Translated using Weblate: Catalan (ca) by Adrià Martín <adriamartinmor@gmail.com>

Currently translated at 13.7% (80 of 580 strings)

Translation: F-Droid/F-Droid Server
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/ca/
This commit is contained in:
Adrià Martín 2024-08-20 10:57:59 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 5f63577bc7
commit 639d96da30
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -3,20 +3,21 @@
# Rubén <rubenx@mail.com>, 2023.
# pitroig <ona@riseup.net>, 2024.
# raulmagdalena <4omoald1a@mozmail.com>, 2024.
# Adrià Martín <adriamartinmor@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 2.1-273-g54e84d87\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 11:28+0000\n"
"Last-Translator: raulmagdalena <4omoald1a@mozmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-20 15:23+0000\n"
"Last-Translator: Adrià Martín <adriamartinmor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
@ -86,8 +87,8 @@ msgstr "\"{url}\" no és un URL vàlid!"
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "l'opció %(option)s requereix l'argument %(number)d"
msgstr[1] "l'opció %(option)s requereix els arguments %(number)d"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "%(prog)s: errada: %(message)s\n"
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-format
msgid "%d APKs failed to be signed or verified!"
msgstr ""
msgstr "%d APK no han pogut ser signats o verificats."
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
@ -174,32 +175,32 @@ msgstr "'sdk_path' no establert a config.yml!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr ""
msgstr "«{aapt}» és massa antic, fdroid requereix build-tools-{version} o superior."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
msgstr ""
msgstr "«{field}» serà en ordre aleatori. Utilitzeu parèntesis () o [] si l'ordre és important."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
msgstr ""
msgstr "Error en l'execució de «{path}»."
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' has invalid format, it should be a dictionary!"
msgstr ""
msgstr "«{path}» té un format invàlid; hauria de ser un diccionari."
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr ""
msgstr "«{value}» no és un {field} vàlid a {appid}. Expressió regular: {pattern}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field}, should be {pattern}"
msgstr ""
msgstr "«{value}» no és un {field} vàlid; hauria de ser {pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
@ -218,29 +219,29 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "A URL is required as an argument!"
msgstr ""
msgstr "Cal que l'argument sigui un URL."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "APK signatures have different certificates in {path}:"
msgstr ""
msgstr "Les signatures APK tenen certificats diferents a {path}:"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr ""
msgstr "Afegeix signatures PGP mitjançant GnuPG per a paquets en un repositori"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr ""
msgstr "Afegeix una clau de firma a un repositori sense signar"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
msgstr ""
msgstr "Afegeix els fitxers d'esquelet per a APK que no en tinguin"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr ""
msgstr "S'està afegint un repositori nou només per a {name}"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
@ -355,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Build a package from source"
msgstr ""
msgstr "Construeix un paquet des de l'origen"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build all applications available"
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Check for updates to applications"
msgstr ""
msgstr "Cerca actualitzacions a les aplicacions"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -537,7 +538,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr ""
msgstr "Esborra els APK o els OBB sense metadades del repositori"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
@ -973,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Install built packages on devices"
msgstr ""
msgstr "Instal·la els paquets integrats en dispositius"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
@ -987,7 +988,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr ""
msgstr "Interactua amb el servidor HTTP del repositori"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
@ -1411,11 +1412,11 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr ""
msgstr "Crea ràpidament un repositori nou"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr ""
msgstr "Llegeix tots els fitxers de metadades i surt"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr ""
msgstr "Canvia el nom dels fitxers APK que no coincideixin amb package.name_123.apk"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories"
@ -1477,7 +1478,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr ""
msgstr "Reescriu tots els fitxers de metadades"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr ""
msgstr "Escaneja el codi font d'un paquet"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
@ -1572,11 +1573,11 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr ""
msgstr "Signa i publica els paquets al repositori"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr ""
msgstr "Signa els índexs creats amb update --nosign"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
@ -1829,11 +1830,11 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr ""
msgstr "Actualitza la informació del repositori amb paquets nous"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr ""
msgstr "Actualitza l'informe de transparència binari amb un nou URL"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
@ -1962,7 +1963,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr ""
msgstr "Verifica la integritat dels paquets descarregats"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr ""
msgstr "Avisa de possibles errors a les metadades"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
@ -2016,14 +2017,14 @@ msgstr ""
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr ""
msgstr "opció ambigua: %(option)s podria correspondre amb %(matches)s"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr ""
msgstr "opció ambigua: %s (%s?)"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs"
@ -2346,7 +2347,7 @@ msgstr ""
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr ""
msgstr "opció inexistent: %s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "no version info found!"
@ -2412,14 +2413,14 @@ msgstr "opció -%s demana un argument"
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
msgstr ""
msgstr "l'opció --%s no pot tenir arguments"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
msgstr ""
msgstr "l'opció --%s no té un prefix unívoc"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
@ -2433,7 +2434,7 @@ msgstr "opció --%s not reconeguda"
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
msgstr ""
msgstr "l'opció --%s requereix un argument"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
@ -2453,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "positional arguments"
msgstr ""
msgstr "arguments posicionals"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -2554,14 +2555,14 @@ msgstr ""
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
msgstr ""
msgstr "els arguments següents són obligatoris: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr ""
msgstr "cadena d'opcions inesperada: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
@ -2575,12 +2576,12 @@ msgstr ""
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr ""
msgstr "arguments desconeguts: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr ""
msgstr "permisos a «{config_file}» insegurs (hauria de ser 0600)."
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py