mirror of
				https://github.com/f-droid/fdroidserver.git
				synced 2025-11-04 06:30:27 +03:00 
			
		
		
		
	
		
			
				
	
	
		
			2788 lines
		
	
	
	
		
			97 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			2788 lines
		
	
	
	
		
			97 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 | 
						|
# This file is put in the public domain.
 | 
						|
# WaldiS <sto@tutanota.de>, 2020, 2021, 2024, 2025.
 | 
						|
# Michal L <michalrmsmi@wp.pl>, 2020, 2021.
 | 
						|
# mondstern <mondstern@snopyta.org>, 2021.
 | 
						|
# Hans-Christoph Steiner <hans@guardianproject.info>, 2021, 2024.
 | 
						|
# Agnieszka C <aga_04@o2.pl>, 2021, 2022, 2023, 2024.
 | 
						|
# Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>, 2024.
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.0-95-gd7af22b\n"
 | 
						|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
 | 
						|
"POT-Creation-Date: 2025-09-29 14:29+0200\n"
 | 
						|
"PO-Revision-Date: 2025-06-28 05:20+0000\n"
 | 
						|
"Last-Translator: WaldiS <sto@tutanota.de>\n"
 | 
						|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pl/>\n"
 | 
						|
"Language: pl\n"
 | 
						|
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
						|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
						|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
						|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 | 
						|
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"SSH public key to be used as deploy key:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Klucz publiczny SSH, który ma być używany jako klucz wdrażania:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"{path} kodowane dla zmiennej tajnej DEBUG_KEYSTORE:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
 | 
						|
msgstr "\"%s/\" nie ma pasującego pliku metadanych!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "\"AWS_ACCESS_KEY_ID\" must be set as an environmental variable!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "\"AWS_SECRET_ACCESS_KEY\" must be set as an environmental variable!"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "\"isPrimary\" key should not be added to mirrors!"
 | 
						|
msgstr "Klucz „isPrimary” nie powinien być dodawany do mirrorów!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "\"local_copy_dir\" {path} does not exist!"
 | 
						|
msgstr "„local_copy_dir” {path} nie istnieje!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
 | 
						|
msgstr "\"{apkfilename}\" jest już zainstalowany na {dev}."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
 | 
						|
msgstr "\"{path}\" zawiera najnowsze {name} ({version})"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
 | 
						|
msgstr "\"{path}\" istnieje, ale s3cmd nie jest zainstalowany!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
 | 
						|
msgstr "„{path}” nie jest obsługiwanym formatem pliku (użyj: metadata/*.yml)"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:"
 | 
						|
msgstr "„{path}” jest podpisany kluczem, który jest niedozwolony:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
 | 
						|
msgstr "\"{url}\" nie jest prawidłowym adresem URL!"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
 | 
						|
msgstr "%(prog)s: błąd: %(message)s\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "%d APKs failed to be signed or verified!"
 | 
						|
msgstr "Nie udało się podpisać lub zweryfikować %d plików APK!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "%d problems found"
 | 
						|
msgstr "%d problemy odnalezione"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "%r is not callable"
 | 
						|
msgstr "%r nie można wywołać"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/signindex.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "%s did not produce a dict!"
 | 
						|
msgstr "%s nie wytworzyło dict!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/signindex.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "%s has bad SHA-256: %s"
 | 
						|
msgstr "%s ma zły SHA-256: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "%s is not an accepted build field"
 | 
						|
msgstr "%s nie jest akceptowanym polem kompilacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
 | 
						|
msgstr "'keypass' nie znaleziono w config.yml!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
 | 
						|
msgstr "\"keystore\" nie ma, a \"smartcardoptions\" jest puste!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "'keystore' not found in config.yml!"
 | 
						|
msgstr "'Plik kluczy' nie został znaleziony w pliku config.yml!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "'keystorepass' not found in config.yml!"
 | 
						|
msgstr "'keystorepass' nie znaleziono w config.yml!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "'rclone_config' must be set in config.yml!"
 | 
						|
msgstr "Aby używać rclone, rclone_config i awsbucket muszą być one również ustawione w config.yml!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
 | 
						|
msgstr "'repo_keyalias' nie znaleziono w config.yml!"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
 | 
						|
msgstr "'wymagane' jest nieprawidłowym argumentem dla pozycji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "'sdk_path' not set in config.yml!"
 | 
						|
msgstr "'sdk_path' nie jest ustawiony w config.yml!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
 | 
						|
msgstr "'{aapt}' jest zbyt stary, fdroid wymaga narzędzi-kompilacji-{version} lub nowsze!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "'{path}' failed to execute!"
 | 
						|
msgstr "'{path}' nie udało się wykonać!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "'{path}' has invalid format, it should be a dictionary!"
 | 
						|
msgstr "'{path}' ma nieprawidłowy format, powinien być słownikiem!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
 | 
						|
msgstr "'{value}' nie jest prawidłowy {field} w {appid}. Wzór Regex: {pattern}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "'{value}' is not a valid {field}, should be {pattern}"
 | 
						|
msgstr "'{value}' nie jest prawidłowym {field}, powinno być {pattern}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "--merge-request only runs on a single appid!"
 | 
						|
msgstr "--merge-request działa tylko na pojedynczym appid!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
 | 
						|
msgstr "...sprawdzenie aktualizacji nie powiodło się {appid} : {error}"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
msgid ".__call__() not defined"
 | 
						|
msgstr ".__call__() nie określono"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "/issues is missing"
 | 
						|
msgstr "/nie ma problemów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
msgid "A URL is required as an argument!"
 | 
						|
msgstr "Adres URL jest wymagany jako argument!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "APK file {path} does not have a version code in its manifest"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "APK signatures have different certificates in {path}:"
 | 
						|
msgstr "Podpisy plików APK mają różne certyfikaty w {path}:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
 | 
						|
msgstr "Dodaj podpisy PGP za pomocą GnuPG dla pakietów w repozytorium"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
 | 
						|
msgstr "Dodaj klucz podpisu repozytorium do niepodpisanego repozytorium"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
 | 
						|
msgstr "Dodaj pliki metadanych szkieletu dla pakietów APK, które ich nie zawierają"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "Adding all files to git mirror"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Adding new repo for only {name}"
 | 
						|
msgstr "Dodaje tylko nowe repozytorium {name}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
 | 
						|
msgstr "Alias klucza podpisu repozytorium w magazynie kluczy"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "AllowedAPKSigningKeys missing but reference binary supplied"
 | 
						|
msgstr "Brak AllowedAPKSigningKeys, ale dostarczono referencyjny plik binarny"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
 | 
						|
msgstr "Umożliwia określenie innej wersji (lub gałęzi git) dla początkowego importu"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
msgid "Also mirror the full archive section"
 | 
						|
msgstr "Również odzwierciedla całą sekcję archiwów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
 | 
						|
msgstr "Ostrzeż także o problemach z formatowaniem, takich jak rewritemeta -l"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "Android AAR library"
 | 
						|
msgstr "Biblioteka AAR systemu Android"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "Android APK file"
 | 
						|
msgstr "Plik APK systemu Android"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "Android DEX code"
 | 
						|
msgstr "Kod DEX Android"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Android SDK not found at {path}!"
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono zestawu SDK systemu Android pod adresem {path}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
 | 
						|
msgstr "Android SDK ścieżka '{path}' nie istnieje!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
 | 
						|
msgstr "Android SDK ścieżka '{path}' nie jest katalogiem!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Android SDK tool {cmd} not found!"
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono narzędzia Android SDK {cmd}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "App has Binaries but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate."
 | 
						|
msgstr "Aplikacja ma Binaries, ale nie ma odpowiednich kluczy AllowedAPKSingKeys do przypięcia certyfikatu."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" or 0 but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
 | 
						|
msgstr "Aplikacja ma NoSourceSince lub ArchivePolicy „0 versions”, ale AutoUpdateMode lub UpdateCheckMode nie są None"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
 | 
						|
msgstr "Aplikacja jest w '{repo}' ale ma link do {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "App version has binary but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate."
 | 
						|
msgstr "Wersja aplikacji ma plik binarny, ale nie ma odpowiednich kluczy AllowedAPKSigningKeys do przypięcia certyfikatu."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Appending .git is not necessary"
 | 
						|
msgstr "Dołączanie .git nie jest konieczne"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
 | 
						|
msgstr "Archiwizacja {apkfilename} z nieprawidłowym podpisem!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "AutoUpdateMode with UpdateCheckMode: HTTP must have a pattern."
 | 
						|
msgstr "AutoUpdateMode z UpdateCheckMode: HTTP musi mieć wzorzec."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "Automatic no to all prompts."
 | 
						|
msgstr "Automatyczna odmowa na wszystkie monity."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "Automatic yes to all prompts."
 | 
						|
msgstr "Automatyczna odpowiedź twierdząca na wszystkie monity."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Bad entry type \"{mirrortype}\" in mirrors config: {mirror}"
 | 
						|
msgstr "Błędny typ wpisu „{mirrortype}” w konfiguracji serwerów lustrzanych: {mirror}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
 | 
						|
msgstr "Bazowy adres URL do serwera lustrzanego, może zawierać klucz do podpisywania indeksu za pomocą łańcucha zapytania: ?fingerprint="
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
 | 
						|
msgstr "Oddział '{branch}' używany jako commit w kompilacji '{versionName}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
 | 
						|
msgstr "Gałąź '{branch}' używana jako commit w srclib '{srclib}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Broken symlink: {path}"
 | 
						|
msgstr "Uszkodzone dowiązanie symboliczne: {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Build a package from source"
 | 
						|
msgstr "Zbuduj pakiet ze źródła"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Build all applications available"
 | 
						|
msgstr "Zbuduj wszystkie dostępne aplikacje"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
 | 
						|
msgstr "Kompilacja generowana przez `fdroid import` - usuń wyłączenie linii po przygotowaniu"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
 | 
						|
msgstr "Repozytorium git metadanych kompilacji zawiera niescommitowane zmiany!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Build only the latest version of each package"
 | 
						|
msgstr "Twórz tylko najnowszą wersję każdego pakietu"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
 | 
						|
msgstr "Zbudowane repo w oparciu o \"%s\" z tą konfiguracją:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "Can't auto-update app with no CurrentVersionCode"
 | 
						|
msgstr "Nie można automatycznie zaktualizować aplikacji bez CurrentVersionCode"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
 | 
						|
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
 | 
						|
msgstr[0] "Nie można zbudować z powodu błędu {} podczas skanowania"
 | 
						|
msgstr[1] "Nie można zbudować z powodu błędów {} podczas skanowania"
 | 
						|
msgstr[2] "Nie można zbudować z powodu błędów {} podczas skanowania"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Cannot read {path}: {error}"
 | 
						|
msgstr "Nie można odczytać {path}: {error}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
 | 
						|
msgstr "Nie można odczytać \"{path}\""
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Categories '%s' is not valid"
 | 
						|
msgstr "Kategorie '%s' są nieprawidłowe"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Categories are not set"
 | 
						|
msgstr "Kategorie nie są ustawione"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Category \"{category}\" defined but not used for any apps!"
 | 
						|
msgstr "Kategoria „{category}” zdefiniowana, ale nieużywana dla żadnej aplikacji!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Check for updates to applications"
 | 
						|
msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
 | 
						|
msgstr "Sprawdzanie archiwizacji dla {appid} - apks: {integer}, keepversions: {keep}, archapks: {arch}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
 | 
						|
msgstr "Czysta aktualizacja - nie używa pamięci podręcznych, przetwarzaj ponownie wszystkie pakiety APK"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Color the log output"
 | 
						|
msgstr "Koloruj wpisy w dzienniku zdarzeń"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "Comma separated list of categories."
 | 
						|
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista kategorii."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
 | 
						|
msgstr "Polecenie '%s' nie rozpoznane.\n"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "Commit changes"
 | 
						|
msgstr "Scommituj zmiany"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "Commit changes, push, then make a merge request"
 | 
						|
msgstr "Zatwierdź zmiany, wypchnij, a następnie utwórz żądanie scalenia"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "Committing index files to git mirror"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Conflicting \"{field}\" definitions between .yml and localized files:"
 | 
						|
msgstr "Sprzeczne definicje „{field}” między plikami .yml a przetłumaczonymi:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
 | 
						|
msgstr "Sprzeczne argumenty: '--verbose' i '--quiet' nie mogą być podane w tym samym czasie."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Could not find '{command}' on your system"
 | 
						|
msgstr "Nie można znaleźć '{command}' w twoim systemie"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "Could not find latest version code"
 | 
						|
msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji kodu"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "Could not find latest version name"
 | 
						|
msgstr "Nie można odnaleźć nazwy najnowszej wersji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Could not find latest versionCode"
 | 
						|
msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji kodu"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
#, fuzzy
 | 
						|
msgid "Could not find latest versionName"
 | 
						|
msgstr "Nie można odnaleźć nazwy najnowszej wersji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Could not find {path} to remove it"
 | 
						|
msgstr "Nie można znaleźć pliku {path}, aby go usunąć"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Could not open APK {path} for analysis: "
 | 
						|
msgstr "Nie można otworzyć pliku APK {path} do analizy: "
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
 | 
						|
msgstr "Nie można przeanalizować rozmiaru \"{size}\", nieprawidłowy typ \"{type}\""
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "Couldn't find Application ID"
 | 
						|
msgstr "Nie można odnaleźć identyfikatora aplikacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "Couldn't find any version information"
 | 
						|
msgstr "Nie udało się znaleźć żadnych informacji o wersji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "Couldn't find package ID"
 | 
						|
msgstr "Nie można znaleźć identyfikatora pakietu"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
 | 
						|
msgstr "Tchórzliwa odmowa nadpisania istniejącej konfiguracji klucza podpisu!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Created new container \"{name}\""
 | 
						|
msgstr "Utworzono nowy kontener \"{name}\""
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
 | 
						|
msgstr "Tworzenie \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Creating empty {config_file}"
 | 
						|
msgstr "Tworzenie pustego pliku {config_file}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py
 | 
						|
msgid "Creating log directory"
 | 
						|
msgstr "Tworzenie katalogu dzienników"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
 | 
						|
msgstr "Tworzenie nowego zasobnika S3: {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py
 | 
						|
msgid "Creating output directory"
 | 
						|
msgstr "Tworzenie katalogu wyjściowego"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
 | 
						|
msgstr "Tworzenie podpisanego indeksu za pomocą tego klucza (SHA256):"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py
 | 
						|
msgid "Creating temporary directory"
 | 
						|
msgstr "Tworzenie katalogu tymczasowego"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
 | 
						|
msgstr "Tworzenie niepodpisanego indeksu w ramach przygotowań do podpisania"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
 | 
						|
msgstr "CurrentVersionCode {cv} jest mniejszy niż najstarszy wpis kompilacji {versionCode}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
 | 
						|
msgstr "DEBUG_KEYSTORE nie jest ustawione lub wartość jest niepełna"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
 | 
						|
msgstr "Usuń pliki APK i/lub OBB bez metadanych z repozytorium"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
 | 
						|
msgstr "Usuwanie archiwum, repozytorium jest zbyt duże ({size} maks {limit})"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
 | 
						|
msgstr "Usuwanie historii git-mirror, repozytorium jest zbyt duże ({size} max {limit})"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Deleting unknown file: {path}"
 | 
						|
msgstr "Usuwanie nieznanego pliku: {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
 | 
						|
msgstr "Opis \"%s\" to tylko podsumowanie aplikacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Description has a duplicate line"
 | 
						|
msgstr "Opis ma zduplikowaną linię"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
 | 
						|
msgstr "Opis długości {length} przekracza limit {limit} char"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Did you mean config/{name}.yml?"
 | 
						|
msgstr "Czy miałeś na myśli config/{name}.yml?"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Did you mean {code}?"
 | 
						|
msgstr "Czy miałeś na myśli {code}?"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
 | 
						|
msgstr "Nie dodawaj „wyłącz:” do wygenerowanych wpisów kompilacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
 | 
						|
msgstr "Nie wdrażaj nowych plików w repozytorium"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
 | 
						|
msgstr "Nie podawaj \"{path}\" w adresie URL!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
 | 
						|
msgstr "Nie pytaj o ścieżkę SDK systemu Android, po prostu nie"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
 | 
						|
msgstr "Nie usuwaj kluczy prywatnych wygenerowanych z magazynu kluczy"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
 | 
						|
msgstr "Nie twórz archiwum źródłowego, przydatnego podczas testowania kompilacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
 | 
						|
msgstr "Nie odświeżaj repozytorium, przydatne podczas testowania kompilacji bez połączenia z Internetem"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "Don't use rsync checksums"
 | 
						|
msgstr "Nie używaj sum kontrolnych rsync"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "Download F-Droid.apk using mirrors that leak less to the network"
 | 
						|
msgstr "Pobierz F-Droid.apk za pomocą serwerów lustrzanych, które wyciekają mniej do sieci"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Download complete mirrors of small repos"
 | 
						|
msgstr "Pobierz pełne mirrors małych repozytoriów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
 | 
						|
msgstr "Pobieranie repozytorium już raz się nie powiodło, nie próbuje ponownie."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/verify.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
 | 
						|
msgstr "Pobieranie {url} nie powiodło się. {error}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Duplicate Anti-Feature declaration at {path} was ignored!"
 | 
						|
msgstr "Zduplikowana deklaracja niepożądanej funkcji w {path} została zignorowana!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Duplicate entry \"%s\" in mirrors config!"
 | 
						|
msgstr "Zduplikowany wpis „%s” w konfiguracji serwerów lustrzanych!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
 | 
						|
msgstr "Zduplikowany link w '{field}': {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "ERROR: %(message)s"
 | 
						|
msgstr "BŁĄD: %(message)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
 | 
						|
msgstr "BŁĄD: podkomenda „serwer” została usunięta, użyj polecenia „deploy”!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
 | 
						|
msgstr "BŁĄD: nieobsługiwany typ CI, mile widziane poprawki!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "ERROR: unsupported git host \"%s\", patches welcome!"
 | 
						|
msgstr "BŁĄD: nieobsługiwany host git „%s”, łatki mile widziane!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "ERROR: {key} in {path} is not \"archive\" or \"repo\"!"
 | 
						|
msgstr "BŁĄD: {key} w {path} nie jest \"archive\" lub \"repo\"!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "ERROR: {key} not a valid key!"
 | 
						|
msgstr "BŁĄD: {key} nie jest prawidłowym kluczem!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "ERROR: {key}'s value should be of type {t}!"
 | 
						|
msgstr "BŁĄD: wartość klucza {key} powinna być typu {t}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "ERROR: {key}:{subkey} in {path} is not in allowed keys: {allowed_keys}!"
 | 
						|
msgstr "BŁĄD: {key}:{subkey} w {path} nie jest jednym z dozwolonych kluczy: {allowed_keys}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
 | 
						|
msgstr "Kodowanie jest ustawione na '{enc}'. Fdroid może napotkać problemy z kodowaniem. Aby uzyskać najlepsze wyniki, ustaw go na 'UTF-8'."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
 | 
						|
"> "
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Podaj ścieżkę do zestawu SDK systemu Android (%s) tutaj:\n"
 | 
						|
" > "
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
#, fuzzy, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Environment variable \"{name}\" has an empty value!"
 | 
						|
msgstr "Zmienna środowiskowa{{env: {var}}} nie została ustawiona!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!"
 | 
						|
msgstr "Zmienna środowiskowa {var} z {configname} nie jest ustawiona!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Environment variable {{env: {var}}} is not set!"
 | 
						|
msgstr "Zmienna środowiskowa{{env: {var}}} nie została ustawiona!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "Error deploying 'github_releases', {} not present. (You might need to run `fdroid update` first.)"
 | 
						|
msgstr "Błąd wdrożenia 'github_releases', {} nie występuje. (Może być konieczne wcześniejsze uruchomienie `fdroid update`)"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "Error while getting repo address"
 | 
						|
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania adresu repo"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "Exit with a non-zero code if problems were found"
 | 
						|
msgstr "Zakończ z niezerowym kodem, jeśli znaleziono problemy"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Extract application metadata from a source repository"
 | 
						|
msgstr "Wyodrębnij metadane aplikacji z repozytorium źródłowego"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Extract signatures from APKs"
 | 
						|
msgstr "Wyciągnij podpisy z plików APK"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "F-Droid.apk could not be downloaded from any known source!"
 | 
						|
msgstr "F-Droid.apk nie może być pobrany z żadnego znanego źródła!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Failed copying {path}: {error}"
 | 
						|
msgstr "Nieudane kopiowanie {path}: {error}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/signatures.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
 | 
						|
msgstr "Nie powiodło się pobieranie podpisów dla '{apkfilename}': {error}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Failed reading {path}: {error}"
 | 
						|
msgstr "Błąd odczytu {path}: {error}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
 | 
						|
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru {path}: {error}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
 | 
						|
msgstr "Nie można utworzyć zasobnika S3: {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Failed to get APK information, deleting {path}"
 | 
						|
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o APK, usunięcie {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Failed to get APK information, skipping {path}"
 | 
						|
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o APK, pomijając {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Failed to get APK signing key fingerprint"
 | 
						|
msgstr "Nie udało się uzyskać odcisku palca klucza podpisywania APK"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
 | 
						|
msgstr "Instalacja nie powiodła się '{apkfilename}' na {dev}: {error}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Failed to sign application"
 | 
						|
msgstr "Nie udało się podpisać aplikacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
 | 
						|
msgstr "Pobrano buildserverid z VM: {buildserverid}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/signatures.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
 | 
						|
msgstr "Pobrane podpisy dla '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "File disappeared while processing it: {path}"
 | 
						|
msgstr "Plik zniknął podczas przetwarzania go: {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Finished"
 | 
						|
msgstr "Skończone"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Forbidden HTML tags"
 | 
						|
msgstr "Zakazane tagi HTML"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
 | 
						|
msgstr "Wymuszaj budowanie wyłączonych aplikacji i działa niezależnie od problemów ze skanowaniem. Dopuszczalne tylko w trybie testowym."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
 | 
						|
msgstr "Wymuś zatrzymanie kompilacji po {0} upływie limitu czasu!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "Force scan of disabled apps and builds."
 | 
						|
msgstr "Wymuś skanowanie wyłączonych aplikacji i kompilacji."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono \"{path}\" grafiki bez metadanych dla aplikacji \"{name}\"!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono zły plik finansowania \"{path}\" dla \"{name}\":"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Found invalid appids in arguments"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono nieprawidłowe pliki w argumentach"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono nieprawidłowe kody wersji dla niektórych aplikacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono wiele plików bloków podpisów JAR w {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Found multiple Signer Certificates!"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono wiele certyfikatów do podpisywania!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono wiele plików metadanych dla {appid}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
 | 
						|
msgstr "Znaleziono wiele certyfikatów do podpisywania dla repozytorium."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "Found no signing certificates for repository."
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono certyfikatów do podpisywania dla repozytorium."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Found non-file at %s"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono plik nieprzechowy na %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono {apkfilename} na {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Found {count} problems in {filename}"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono {count} problemy(-ów) w {filename}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Found {count} warnings in {filename}"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono {count} ostrzeżeń(-nia) w {filename}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
 | 
						|
msgstr "Wygenerowano metadane szkieletu dla {appid}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Git checkout of '%s' failed"
 | 
						|
msgstr "Git checkout z '%s' nie powiodło się"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Git clean failed"
 | 
						|
msgstr "Git clean nie powiódł się"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Git fetch failed"
 | 
						|
msgstr "Pobranie Git nie powiodło się"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
 | 
						|
msgstr "Błąd zdalnego ustawiania Git: \"%s\""
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Git reset failed"
 | 
						|
msgstr "Resetowanie Git nie powiodło się"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Git submodule deinit failed"
 | 
						|
msgstr "Deinit podmodułu Git nie powiódł się"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Git submodule sync failed"
 | 
						|
msgstr "Nie udało się zsynchronizować modułu submodule Git"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Git submodule update failed"
 | 
						|
msgstr "Aktualizacja submodułu Git nie powiodła się"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
 | 
						|
msgstr "HTTPS musi być używany z adresami URL Subversion!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
 | 
						|
msgstr "Jeśli serwer lustrzany git stanie się Duży, Zezwól na usunięcie archiwum"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
 | 
						|
msgstr "Jeśli przesyłanie się nie uda, spróbuj przesłać ręcznie do {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
 | 
						|
msgstr "Ignorowanie metadanych '{field}' w '{metapath}' ponieważ są one przestarzałe."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s"
 | 
						|
msgstr "Ignorowanie wpisu FUNDING.yml dłuższego niż 2048: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Ignoring bad element in manifest: %s"
 | 
						|
msgstr "Ignorowanie błędnego elementu w manifeście: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Ignoring deprecated {oldfile}, use {newfile}!"
 | 
						|
msgstr "{oldfile} jest przestarzałe, użyj {newfile}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "Ignoring package without metadata: "
 | 
						|
msgstr "Ignorowanie pakietu bez metadanych: "
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
 | 
						|
msgstr "Ignorowanie starych danych pamięci podręcznej dla {apkfilename}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
 | 
						|
msgstr "Dołącz pliki APK, które są podpisane przy użyciu wyłączonych algorytmów, takich jak MD5"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
 | 
						|
msgstr "Dołącz podpis PGP .pliki asc w lustrze"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
msgid "Include the build logs in the mirror"
 | 
						|
msgstr "Dołącz dzienniki budowy do lustra"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
 | 
						|
msgstr "Dołącz źródło tarballs w lustrze"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Including metadata from %s@%s"
 | 
						|
msgstr "Włączenie metadanych z %s@%s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Including metadata from {path}"
 | 
						|
msgstr "Włączenie metadanych z {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Initialising submodules"
 | 
						|
msgstr "Inicjowanie submodułów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "Install all signed applications available"
 | 
						|
msgstr "Zainstaluj wszystkie dostępne podpisane aplikacje"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Install built packages on devices"
 | 
						|
msgstr "Zainstaluj wbudowane pakiety na urządzeniach"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Installing %s..."
 | 
						|
msgstr "Instalowanie %s…"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
 | 
						|
msgstr "Instalowanie '{apkfilename}' na {dev}…"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Interact with the repo HTTP server"
 | 
						|
msgstr "Wejdź w interakcje z repozytorium serwera HTTP"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Invalid APK"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowy plik APK"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowy AutoUpdateMode: {mode}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowy UpdateCheckMode: {mode}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowa VercodeOperation: {field}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Invalid VercodeOperation: {invalid_ops}"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowa VercodeOperation: {invalid_ops}"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Invalid application ID {appid}"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowy ID aplikacji {appid}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Invalid bulleted list"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowa lista wypunktowana"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Invalid name for published file: %s"
 | 
						|
msgstr "Niepoprawna nazwa opublikowanego pliku: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\""
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowy ndk: wpis w kompilacji: „{ndk}”"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowe przekierowanie do nie-HTTPS: {before} -> {after} "
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowe metadane scrlib: '{file}' nie istnieje"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowe metadane srclib: nie można przeanalizować '{file}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowe metadane srclib: nieznany klucz '{key}' w '{file}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
 | 
						|
msgstr "Podpis JAR nie mógł zweryfikować: {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "JAR signature verified: {path}"
 | 
						|
msgstr "Podpis JAR potwierdzony: {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "Java JAR file"
 | 
						|
msgstr "Plik Java JAR"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py ../fdroidserver/publish.py
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono Java JDK! Zainstaluj w standardowej lokalizacji lub ustaw ścieżki java!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "Java compiled class"
 | 
						|
msgstr "Klasa skompilowana Java"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/signindex.py
 | 
						|
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
 | 
						|
msgstr "Jarsigner Java nie został znaleziony! Zainstaluj w standardowej lokalizacji lub ustaw ścieżki java (java_paths)!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Javascript in HTML src attributes"
 | 
						|
msgstr "JavaScript w atrybutach src HTML"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\""
 | 
						|
msgstr "Utrzymywanie nieudanej kompilacji „{apkfilename}”"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
msgid "Keystore for signing key:\t"
 | 
						|
msgstr "Magazyn kluczy do podpisywania klucza:\t"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Known debug key is used in AllowedAPKSigningKeys: "
 | 
						|
msgstr "Znany klucz debugowania jest używany w AllowedAPKSigningKeys: "
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
 | 
						|
msgstr "Ostatnio używany commit '{commit}' wygląda jak tag, ale UpdateCheckMode to '{ucm}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
 | 
						|
msgstr "Metody darowizny Liberapay należą do Liberapay: field"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
 | 
						|
msgid "List files that would be reformatted (dry run)"
 | 
						|
msgstr "Lista plików, które mają zostać ponownie sformatowane (przebieg próbny)"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
 | 
						|
msgstr "Ustawienia regionalne zawarte w adresie URL f-droid.org"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Make the build stop on exceptions"
 | 
						|
msgstr "Wykonaj zatrzymanie kompilacji z wyjątkami"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "Malformed repository mirrors."
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowo repozytorium mirrors."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "Malformed serverwebroot line:"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowy wiersz serverwebroot:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Max recursion depth in ZIP file reached: %s"
 | 
						|
msgstr "Osiągnięto maksymalną głębokość rekurencji w pliku ZIP: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Mirror config for {url} contains \"isPrimary\" key!"
 | 
						|
msgstr "Konfiguracja Mirror dla {url} zawiera klucz \"isPrimary\"!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
 | 
						|
msgstr "Mirror pełnego repo i archiwum, wszystkie typy plików."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
 | 
						|
msgid "Missing output directory"
 | 
						|
msgstr "Brakujący katalog wyjściowy"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
msgid "Moving Anti-Features declarations to localized files:"
 | 
						|
msgstr "Przenoszenie deklaracji niepożądanych funkcji do przetłumaczonych plików:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "Neither \"repo_pubkey\" nor \"keystorepass\" set in config.yml"
 | 
						|
msgstr "Ani „repo_pubkey”, ani „keystorepass” nie są ustawione w config.yml"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/verify.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "No APK for package: %s"
 | 
						|
msgstr "Brak APK dla pakietu: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "No Android SDK found!"
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono pakietu SDK Androida!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "No attached devices found"
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono podłączonych urządzeń"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "No devices found for `adb install`! Please plug one in."
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono urządzeń dla `adb install`! Podłącz jedno urządzenie."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "No fingerprint in URL."
 | 
						|
msgstr "Brak odcisku palca w adresie URL."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "No git submodules available"
 | 
						|
msgstr "Brak dostępnych submodułów git"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
 | 
						|
msgstr "Nie można znaleźć żadnego projektu gradle. Podaj --subdir?"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "No information found."
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono informacji."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "No matching tags found"
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono pasujących tagów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)."
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono minimalnej wersji SDK w {0}, użyto domyślnej (3)."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
 | 
						|
msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest wolnym oprogramowaniem"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "No need to specify that the app is for Android"
 | 
						|
msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest przeznaczona dla Androida"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
 | 
						|
msgstr "Brak opcji! Edytuj plik config.yml, aby ustawić co najmniej jedno z poniższych:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "No packages specified"
 | 
						|
msgstr "Nie określono pakietów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "No signed APK available for %s"
 | 
						|
msgstr "Żaden podpisany APK nie jest dostępny dla %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "No signed output directory - nothing to do"
 | 
						|
msgstr "Brak podpisanego katalogu wyjściowego - nic nie można zrobić"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "No signing certificates found in {path}"
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono certyfikatów do podpisu w {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "No such package: %s"
 | 
						|
msgstr "Brak takiego pakietu: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
 | 
						|
msgstr "Brak takiego kodu wersji {versionCode} dla aplikacji {appid}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "No tags found"
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono tagów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py
 | 
						|
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
 | 
						|
msgstr "Brak katalogu bez podpisu - nic nie można zrobić"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "No version information could be found."
 | 
						|
msgstr "Nie udało się znaleźć informacji o wersji."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, fuzzy, python-format
 | 
						|
msgid "Non-exist scandelete path: %s"
 | 
						|
msgstr "Nieużywana ścieżka scandelete: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, fuzzy, python-format
 | 
						|
msgid "Non-exist scanignore path: %s"
 | 
						|
msgstr "Nieużywana ścieżka scanignore: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowa definicja rozmiaru: \"{}\""
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/signindex.py
 | 
						|
msgid "Nothing to do"
 | 
						|
msgstr "Nie ma nic do roboty"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Nothing to do for {appid}."
 | 
						|
msgstr "Nic nie robić w {appid}."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
msgid "Now set these in config.yml:"
 | 
						|
msgstr "Teraz ustaw je w config.yml:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
 | 
						|
msgstr "Plik OBB ma nowszą wersjęCode ({integer}) niż jakikolwiek pakiet APK:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
 | 
						|
msgstr "Nazwa pliku OBB musi zaczynać się od \"main\". lub \"patch.\":"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
 | 
						|
msgstr "Nazwa pakietu OBB nie jest zgodna z obsługiwanym pakietem APK:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
 | 
						|
msgstr "Maszyna Offline, pomijając generowanie git mirror aż do ' fdroid deploy`"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'packageNames' value. skipping ..."
 | 
						|
msgstr "Jeden z elementów 'github_releases' nie posiada wartości 'packageNames'. pomijanie..."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'projectUrl' value. skipping ..."
 | 
						|
msgstr "Jeden z elementów 'github_releases' nie posiada wartości 'projectUrl'. pomijanie..."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'token' value. skipping ..."
 | 
						|
msgstr "Jeden z elementów 'github_releases' nie posiada wartości 'token'. pomijanie..."
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
 | 
						|
msgstr "Tylko PNG i JPEG są obsługiwane dla grafiki, znaleziono: {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Only accepts a single key \"env\""
 | 
						|
msgstr "Akceptowany jest tylko jeden klucz \"env\""
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "Only process apps with auto-updates"
 | 
						|
msgstr "Przetwarzaj tylko aplikacje z automatycznymi aktualizacjami"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
 | 
						|
msgstr "Metody darowizn OpenCollective należą do OpenCollective: field"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/verify.py
 | 
						|
msgid "Output JSON report to file named after APK."
 | 
						|
msgstr "Wyjście raportu JSON do pliku o nazwie po APK."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "Output JSON to stdout."
 | 
						|
msgstr "Wyjście JSON na stdout."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/gpgsign.py
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/signindex.py
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Outputting JSON"
 | 
						|
msgstr "Wyprowadzanie JSON"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "Overall license of the project."
 | 
						|
msgstr "Całkowita licencja na projekt."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
 | 
						|
msgstr "Przesłaniam pustą versionName w {apkfilename} z metadanych: {version}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
 | 
						|
msgstr "Pakiet \"{appid}\" już istnieje"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
 | 
						|
msgstr "Analizowanie manifestu w{path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Password required with username"
 | 
						|
msgstr "Hasło wymagane przy użyciu nazwy użytkownika"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
 | 
						|
msgstr "Ścieżka do głównego podkatalogu projektu Android, jeśli nie w katalogu głównym."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
 | 
						|
msgstr "Ścieżka do zestawu SDK systemu Android (czasami jest ustawiona w ANDROID_HOME)"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/btlog.py
 | 
						|
msgid "Path to the git repo to use as the log"
 | 
						|
msgstr "Ścieżka do repozytorium git do użycia jako dziennik"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
 | 
						|
msgstr "Ścieżka do magazynu kluczy dla klucza podpisywania repo"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
 | 
						|
msgstr "Wydrukuj tajną zmienną do terminala, aby ułatwić kopiowanie/wklejanie"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Privacy mode was enabled based on your locale ({country_code})."
 | 
						|
msgstr "Tryb prywatności został włączony w oparciu o ustawienia regionalne ({country_code})."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Problem with ZIP file: %s, error %s"
 | 
						|
msgstr "Problem z plikiem ZIP: %s, błąd %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Problem with xml at '{path}'"
 | 
						|
msgstr "Problem z xml na {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "Process auto-updates"
 | 
						|
msgstr "Proces auto aktualizacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Processing {apkfilename}"
 | 
						|
msgstr "Przetwarzanie {apkfilename}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Processing {appid}"
 | 
						|
msgstr "Przetwarzanie {appid}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
 | 
						|
msgstr "Przygotuj czytelny dla człowieka XML/JSON dla plików index"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
msgid "Project URL to import from."
 | 
						|
msgstr "Adres URL projektu do zaimportowania z."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Punctuation should be avoided"
 | 
						|
msgstr "Należy unikać interpunkcji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/btlog.py
 | 
						|
msgid "Push the log to this git remote repository"
 | 
						|
msgstr "Przepchnij dziennik do tego zdalnego repozytorium git"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
 | 
						|
msgstr "Przesyłanie dziennika przejrzystości plików binarnych do {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "Pushing to remote server failed!"
 | 
						|
msgstr "Przesyłanie na serwer zdalny nie powiodło się!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Pushing to {url}"
 | 
						|
msgstr "Wyślij do {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Quickly start a new repository"
 | 
						|
msgstr "Szybko uruchom nowe repozytorium"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Read all the metadata files and exit"
 | 
						|
msgstr "Przeczytaj wszystkie pliki metadanych i zakończ"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Reading '{config_file}'"
 | 
						|
msgstr "Czytaj '{config_file}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
 | 
						|
msgstr "Nie można odczytać packageName/versionCode/versionName, niepoprawny pakiet APK: '{apkfilename}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed,APK invalid: '{apkfilename}'"
 | 
						|
msgstr "Nie udało się odczytać packageName/versionCode/versionName, nieprawidłowy plik APK: „{apkfilename}”"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
 | 
						|
msgstr "Czytanie {apkfilename} z pamięci podręcznej"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Refresh and cache scanner rules and signatures from the network"
 | 
						|
msgstr "Odświeżanie i buforowanie reguł skanera i sygnatur z sieci"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Refusing to sign '{path}', file exists in both {dir1} and {dir2} folder."
 | 
						|
msgstr "Odmowa podpisania pliku {path}, ponieważ istnieje on zarówno w folderze {dir1}, jak i {dir2}."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/verify.py
 | 
						|
msgid "Remove source tarball and any APKs if successfully verified."
 | 
						|
msgstr "Usuń źródłowy plik tarball i wszystkie pliki APK, jeśli pomyślnie zweryfikowano."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Removing specified files"
 | 
						|
msgstr "Usuwanie określonych plików"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Removing {path}\""
 | 
						|
msgstr "Usuwanie „{path}”"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
 | 
						|
msgstr "Zmień nazwy plików APK, które nie pasują do pliku package.name_123.apk"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "RepoType {type} is deprecated, please switch to git."
 | 
						|
msgstr "RepoType {type} jest przestarzały, proszę przełączyć się na git."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
 | 
						|
msgstr "Rezygnacja z pliku {apkfilename} za pomocą dostarczonego pliku debug.keystore"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
 | 
						|
msgstr "Zmień rozmiar wszystkich ikon przekraczających maksymalny rozmiar pikseli i zakończ"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Restrict output to warnings and errors"
 | 
						|
msgstr "Ogranicz wyjście do ostrzeżeń i błędów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/net.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Retrying failed download: %s"
 | 
						|
msgstr "Ponowna próba pobrania nie powiodła się: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Rewrite all the metadata files"
 | 
						|
msgstr "Przepisz wszystkie pliki metadanych"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Rewriting '{appid}'"
 | 
						|
msgstr "Przepisywanie '{appid}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
 | 
						|
msgstr "Uruchom ponownie repozytorium git z niescommitowanymi zmianami"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Run over {cibase} to find -debug.apk. and skip repo_basedir {repo_basedir}"
 | 
						|
msgstr "Uruchom {cibase}, aby znaleźć -debug.apk. i pomiń repo_basedir {repo_basedir}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
 | 
						|
msgstr "Uruchom rewritemeta, aby naprawić formatowanie"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
 | 
						|
msgstr "Uruchomienie pierwszego przejścia z wyłączonym sprawdzaniem MD5"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Running wget in {path}"
 | 
						|
msgstr "Uruchomienie wget w {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "SHA-256 of {url} does not match entry!"
 | 
						|
msgstr "SHA-256 z {url} nie pasuje do wpisu!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
 | 
						|
msgstr "Przeskanuj otrzymany plik APK w poszukiwaniu znanych niewolnych klas."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Scan the source code of a package"
 | 
						|
msgstr "Zeskanuj kod źródłowy pakietu"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Scanner found {count} problems in {apk}"
 | 
						|
msgstr "Skaner znalazł {count} problemy(-ów) w {apk}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
 | 
						|
msgstr "Skaner znalazł {count} problem w {appid}:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
 | 
						|
msgstr "Skaner znalazł {count} problem w {appid}:{versionCode}:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Scanner found {} problem"
 | 
						|
msgid_plural "Scanner found {} problems"
 | 
						|
msgstr[0] "Skaner znalazł {} problem"
 | 
						|
msgstr[1] "Skaner znalazł {} problemów"
 | 
						|
msgstr[2] "Skaner znalazł {} problemy"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "Scanning APK for extra signing blocks."
 | 
						|
msgstr "Skanowanie APK w poszukiwaniu dodatkowych bloków podpisywania."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "Scanning APK with dexdump for known non-free classes."
 | 
						|
msgstr "Skanowanie pakietu APK za pomocą dexdump w poszukiwaniu znanych niewolnych klas."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Set NDK {release} ({version}) up"
 | 
						|
msgstr "Ustaw NDK {release} ({version})"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Set clock to that time using:"
 | 
						|
msgstr "Ustaw zegar na ten czas, używając:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
 | 
						|
msgstr "Ustaw maksymalne wydania w repo przed archiwizacją starszych"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Set open file limit to {integer}"
 | 
						|
msgstr "Ustaw limit otwartych plików na {integer}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
 | 
						|
msgstr "Skonfiguruj aplikację na nocne repozytorium"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Setting open file limit failed: "
 | 
						|
msgstr "Ustawienie limitu otwartych plików nie powiodło się: "
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
 | 
						|
msgstr "Ustawienie limitu czasu {0} w sek dla tej kompilacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Sign and place packages in the repo"
 | 
						|
msgstr "Podpisz i umieść paczki w repozytorium"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
 | 
						|
msgstr "Zarejestruj indeksy utworzone przy użyciu update --nosign"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
 | 
						|
msgstr "Pomiń skanowanie kodu źródłowego dla plików binarnych i innych problemów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
 | 
						|
msgstr "Pomijaj '{apkfilename}' z nieprawidłowym podpisem!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, fuzzy, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Skipping '{apkfilename}' without versionCode!"
 | 
						|
msgstr "Pomijaj '{apkfilename}' z nieprawidłowym podpisem!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Skipping GitLab Pages mirror because the repo is too large (>%.2fGB)!"
 | 
						|
msgstr "Pomijanie serwera lustrzanego GitLab Pages, ponieważ repozytorium jest zbyt duże (>%.2fGB)!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Skipping index generation for {appid}"
 | 
						|
msgstr "Pomijaj generowanie indeksu dla {appid}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
 | 
						|
msgstr "Pomijaj pliki {apkfilename} z nieprawidłowym podpisem!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Skipping {appid}: disabled"
 | 
						|
msgstr "Pomiń {appid}: wyłączone"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
 | 
						|
msgstr "Określ folder lokalny do synchronizacji repo do"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
 | 
						|
msgstr "Podaj plik tożsamości, który ma dostarczyć SSH dla rsyncing"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "Specify which debug keystore file to use."
 | 
						|
msgstr "Określ, który plik pliku kluczy debugowania ma zostać użyty."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Spew out even more information than normal"
 | 
						|
msgstr "Wypluwaj jeszcze więcej informacji niż zwykle"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
 | 
						|
msgstr "Usuwanie tajemniczego podpisu z {apkfilename}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
 | 
						|
msgstr "Podsumowanie '%s' to tylko nazwa aplikacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
 | 
						|
msgstr "Podsumowanie długości {length} przekracza limit {limit} char"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "System clock is older than date in {path}!"
 | 
						|
msgstr "Zegar systemowy jest starszy niż data w {path}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently"
 | 
						|
msgstr "Tryb aktualizacji tagów działa obecnie tylko dla repozytoriów git, hg, bzr i git-svn"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags"
 | 
						|
msgstr "Tryb aktualizacji tagów użyty w git-svn, ale repozytorium nie zostało skonfigurowane z tagami"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
 | 
						|
msgstr "Tryb testowy - umieszczaj dane wyjściowe tylko w katalogu tmp i zawsze buduj, nawet jeśli dane wyjściowe już istnieją."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "The \"qrcode\" Python package is not installed (e.g. apt-get install python3-qrcode)!"
 | 
						|
msgstr "Pakiet Pythona „qrcode” nie jest zainstalowany (np. apt-get install python3-qrcode)!"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
 | 
						|
msgstr "Kod wersji OBB musi nadejść później \"{name}.\":"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, fuzzy, python-brace-format
 | 
						|
msgid "The OBB versionCode must come after \"{name}.\":"
 | 
						|
msgstr "Kod wersji OBB musi nadejść później \"{name}.\":"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/btlog.py
 | 
						|
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
 | 
						|
msgstr "Podstawowy adres URL repo do logowania (default: https://f-droid.org)"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
msgid "The directory to write the mirror to"
 | 
						|
msgstr "Katalog do zapisania kopii lustrzanej"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
 | 
						|
msgstr "Plik do uwzględnienia w repozytorium (ścieżka lub glob)"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "The repository's fingerprint does not match."
 | 
						|
msgstr "Odcisk palca repozytorium nie pasuje."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
 | 
						|
msgstr "Katalog główny katalogu local_copy_dir \"{path}\" nie istnieje!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py
 | 
						|
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
 | 
						|
msgstr "Istnieje kolizja keyalias - wstrzymano publikowanie"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
 | 
						|
msgstr "To są aplikacje, które zostały zarchiwizowane w głównym repozytorium."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
msgid "This command should never be used to mirror f-droid.org! A full copy requires more than 600GB."
 | 
						|
msgstr "To polecenie nigdy nie powinno być używane do tworzenia kopii lustrzanej f-droid.org! Pełna kopia wymaga więcej niż 600 GB."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
 | 
						|
msgstr "To jest repozytorium aplikacji używanych z F-Droid. Aplikacje w tym repozytorium są albo oficjalnymi plikami binarnymi utworzonymi przez oryginalnych programistów aplikacji, albo plikami binarnymi utworzonymi ze źródła przez administratora f-droid.org przy użyciu narzędzi na https://gitlab.com/fdroid."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "This repo already has local metadata: %s"
 | 
						|
msgstr "To repo ma już lokalne metadane: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid ""
 | 
						|
"To complete the setup, add your APKs to \"%s\"\n"
 | 
						|
"then run \"fdroid update -c; fdroid update\".  You might also want to edit\n"
 | 
						|
"\"config.yml\" to set the URL, repo name, and more.  You should also set up\n"
 | 
						|
"a signing key (a temporary one might have been automatically generated).\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
 | 
						|
"and https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
 | 
						|
msgstr ""
 | 
						|
"Aby zakończyć konfigurację, dodaj swoje pliki APK do „%s”\n"
 | 
						|
"następnie uruchom „fdroid update -c; fdroid update”. Możesz też chcieć zedytować\n"
 | 
						|
"„config.yml”, aby ustawić adres URL, nazwę repozytorium i inne. Powinieneś również skonfigurować\n"
 | 
						|
"klucz podpisu (tymczasowy mógł zostać wygenerowany automatycznie).\n"
 | 
						|
"\n"
 | 
						|
"Więcej informacji: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
 | 
						|
"i https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
 | 
						|
msgstr "Aby użyć awsbucket, awssecretkey i awsaccesskeyid muszą być również ustawione w config.yml!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "To use rclone, rclone_config and awsbucket must be set in config.yml!"
 | 
						|
msgstr "Aby używać rclone, rclone_config i awsbucket muszą być one również ustawione w config.yml!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "URL must start with https:// or http://"
 | 
						|
msgstr "Adres URL musi rozpoczynać się od https:// lub http://"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "URL shorteners should not be used"
 | 
						|
msgstr "Skróty adresów URL nie powinny być używane"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "URL {url} in Description: {error}"
 | 
						|
msgstr "Adres URL {url} w opisie {error}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowy tag licencji \"{}\"! Używaj tylko tagów zgodnych z FSF lub OSI ze strony https://spdx.org/license-list"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
 | 
						|
msgstr "Nieprawidłowy tag licencji \"{}\"! Używaj tylko tagów licencji skonfigurowanych w twoim pliku konfiguracji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
 | 
						|
msgstr "Nieznany wpis {key} w {configname}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Unknown exception found!"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono nieznany wyjątek!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
 | 
						|
msgstr "Nieznany plik '{filename}' w kompilacji '{versionName}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Unknown metadata format: %s"
 | 
						|
msgstr "Nieznany format metadanych: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
 | 
						|
msgstr "Nieznany format metadanych: {path} (użyj: *.yml)"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
 | 
						|
msgstr "Nieznana wersja programu aapt może powodować problemy: "
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Unnecessary leading space"
 | 
						|
msgstr "Niepotrzebna przestrzeń wiodąca"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Unnecessary trailing space"
 | 
						|
msgstr "Niepotrzebne spacje końcowe"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
 | 
						|
msgstr "Nierozpoznane pole aplikacji '{fieldname}' w '{path}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
 | 
						|
msgstr "Nierozpoznana flaga kompilacji '{build_flag}' w '{path}'"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
 | 
						|
msgstr "Nieobsługiwany typ pliku \"{extension}\" dla grafiki repo"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
 | 
						|
msgstr "Znaleziono nieobsługiwany plik graficzny: {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Unused extlib at %s"
 | 
						|
msgstr "Niewykorzystane extlib o %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Unused file at %s"
 | 
						|
msgstr "Plik UNUSED, o %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Unused scandelete path: %s"
 | 
						|
msgstr "Nieużywana ścieżka scandelete: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "Unused scanignore path: %s"
 | 
						|
msgstr "Nieużywana ścieżka scanignore: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Update repo information for new packages"
 | 
						|
msgstr "Zaktualizuj informacje o repozytorium dla nowych pakietów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
 | 
						|
msgstr "Zaktualizuj dziennik przejrzystości plików binarnych dla adresu URL"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
 | 
						|
msgstr "UpdateCheckData ma nieprawidłowy adres URL: {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "UpdateCheckData must match the version code as integer (\\d or [0-9]): {codeex}"
 | 
						|
msgstr "UpdateCheckData musi odpowiadać kodowi wersji jako liczba całkowita (\\d lub [0-9]): {codeex}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, fuzzy, python-brace-format
 | 
						|
msgid "UpdateCheckData must match the versionCode as integer (\\d or [0-9]): {codeex}"
 | 
						|
msgstr "UpdateCheckData musi odpowiadać kodowi wersji jako liczba całkowita (\\d lub [0-9]): {codeex}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
 | 
						|
msgstr "UpdateCheckData musi używać adresu URL HTTPS: {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
 | 
						|
msgstr "UpdateCheckData nie jest prawidłowym adresem URL: {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet."
 | 
						|
msgstr "UpdateCheckMode jest ustawiony, ale wygląda na to, że checkupdates nie został jeszcze uruchomiony"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
 | 
						|
msgstr "UpdateCheckName jest ustawiony na znany identyfikator aplikacji, można go usunąć"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
 | 
						|
msgstr "Przesyłanie {apkfilename} do androidobservatory.org"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
 | 
						|
msgstr "Przesyłanie {apkfilename} do virustotal"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "Use /HEAD instead of /master or /main to point at a file in the default branch"
 | 
						|
msgstr "Użyj /HEAD zamiast /master czy /main, aby wskazać plik w domyślnej gałęzi"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
 | 
						|
msgstr "Użyj `fdroid update -c`, aby go utworzyć."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "Use build server"
 | 
						|
msgstr "Użyj serwera kompilacji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
 | 
						|
msgstr "Użyj daty z pliku APK zamiast aktualnego dla nowo dodanych pakietów APK"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
 | 
						|
msgstr "Użyj \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, fuzzy, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Using \"{path}\" for rclone config."
 | 
						|
msgstr "Użyj \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Using \"{path}\" for syncing with remote storage."
 | 
						|
msgstr "Używanie \"{path}\" do synchronizacji ze zdalnym dyskiem."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Using APK Signature v2"
 | 
						|
msgstr "Używając APK Signature v2"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Using APK Signature v3"
 | 
						|
msgstr "Używając APK Signature v3"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Using JAR Signature"
 | 
						|
msgstr "Używanie podpisu JAR"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
 | 
						|
msgstr "Korzystanie z jarsignera Java nie jest zalecane do weryfikacji plików APK! Użyj apksigner"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Using blank dictionary instead of contents of {path}!"
 | 
						|
msgstr "Używanie pustego słownika zamiast zawartości {path}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
 | 
						|
msgstr "Korzystanie z istniejącego magazynu kluczy \"{path}\""
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, fuzzy, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Using rclone to sync to \"{name}\""
 | 
						|
msgstr "Używanie rsync do synchronizacji z: {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Using rclone to sync with: {url}"
 | 
						|
msgstr "Używanie rsync do synchronizacji z: {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
 | 
						|
msgstr "Użyj s3cmd do synchronizacji z: {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Valid commands are:"
 | 
						|
msgstr "Prawidłowe polecenia to:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/verify.py
 | 
						|
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
 | 
						|
msgstr "Zweryfikuj lokalnie kopiowaną pamięć podręczną zamiast pobierać ponownie."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
 | 
						|
msgstr "Sprawdź integralność pobranych pakietów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "Verifying index signature:"
 | 
						|
msgstr "Weryfikowanie podpisu indeksu:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "Verifying package {path} with apksigner."
 | 
						|
msgstr "Weryfikacja pakietu {path} za pomocą apksigner."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
 | 
						|
msgstr "Klucz VirusTotal API nie może przesyłać plików większych niż 32 MB, użyj {url}, aby przesłać {path}."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "WARNING: only public git repos are supported!"
 | 
						|
msgstr "OSTRZEŻENIE: obsługiwane są tylko publiczne repozytoria git!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "Warn about possible metadata errors"
 | 
						|
msgstr "Ostrzegaj o możliwych błędach metadanych"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "WebAssembly binary file"
 | 
						|
msgstr "Plik binarny WebAssembly"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
 | 
						|
msgstr "Po skonfigurowaniu dla indeksów podpisanych utwórz na tym etapie tylko niepodpisane indeksy"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
 | 
						|
msgstr "Podczas linkowania całego repozytorium yamllint jest domyślnie wyłączony. Ta opcja wymusza yamllint niezależnie od tego."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py
 | 
						|
msgid "When signing or verifying fails, exit with an error code."
 | 
						|
msgstr "Jeśli podpisanie lub weryfikacja nie powiedzie się, zakończ z kodem błędu."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "Would you like to download and install F-Droid.apk via adb? (YES/no)"
 | 
						|
msgstr "Czy chcesz pobrać i zainstalować F-Droid.apk przez adb? (TAK/NIE)"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "Would you like to download the app(s) from f-droid.org? (YES/no)"
 | 
						|
msgstr "Czy chcesz pobrać aplikacje ze strony f-droid.org? (TAK/NIE)"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
						|
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
 | 
						|
msgstr "X.509 'Distinguished Name' używana podczas generowania kluczy"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
 | 
						|
msgstr "Możesz użyć ANDROID_HOME, aby ustawić ścieżkę do SDK, tj .:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "ZIP file archive"
 | 
						|
msgstr "Plik archiwum ZIP"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "adb reports {serial} is \"{status}\"!"
 | 
						|
msgstr "adb zgłasza, że {serial} to \"{status}\"!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "adding IdentityFile to {path}"
 | 
						|
msgstr "dodawanie pliku IdentityFile do {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "adding to {name}: {path}"
 | 
						|
msgstr "dodaj do {name}: {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
 | 
						|
msgstr "niejednoznaczna opcja: %(option)s może dopasować %(matches)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "apksigner in build-tools;{version} passes APKs with invalid v3 signatures, ignoring."
 | 
						|
msgstr "apksigner w build-tools;{version} przekazuje pliki APK z nieprawidłowymi podpisami v3, ignorując je."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs"
 | 
						|
msgstr "Nie znaleziono apksignera! Nie można podpisać ani zweryfikować nowoczesnych pakietów APK"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
 | 
						|
msgstr "apksigner nie znaleziono, jest wymagane do podpisania!"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
 | 
						|
msgid "application ID of file to operate on"
 | 
						|
msgstr "Identyfikator aplikacji, na której ma działać"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#: ../fdroidserver/verify.py
 | 
						|
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
 | 
						|
msgstr "identyfikator aplikacji z opcjonalnym kodem wersji w postaci APPID [: VERCODE]"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "archive_url needs to end with /archive"
 | 
						|
msgstr "archive_url musi kończyć się na /archive"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "argument \"-\" with mode %r"
 | 
						|
msgstr "argument \"-\" w trybie %r"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "argument %(argument_name)s: %(message)s"
 | 
						|
msgstr "argument %(argument_name)s: %(message)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
 | 
						|
msgstr "próba połączenia odsłoniętego SSH w celu przetestowania klucza wdrożenia:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
 | 
						|
msgstr "can not parse scrlib spec (not a string):' {}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
 | 
						|
msgstr "nie można otworzyć „%(filename)s”: %(error)s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "can't open non-https url: '{};"
 | 
						|
msgstr "nie można otworzyć adresu URL innego niż https: „{}”"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
 | 
						|
msgstr "Nie można znaleźć wymaganych srclibs: \"{path}\""
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
 | 
						|
msgstr "nie może mieć wielu argumentów o różnych argumentach"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
 | 
						|
msgstr "nie można scalać działania - dwie grupy są nazywane %r"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
 | 
						|
msgstr "nie mogę opublikować aktualizacji, czy ustawiłeś klucz wdrożenia?"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "cloning {url}"
 | 
						|
msgstr "klonowanie {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "commands from plugin modules:"
 | 
						|
msgstr "polecenia z modułów plugin:"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "conflicting option string: %s"
 | 
						|
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
 | 
						|
msgstr[0] "sprzeczny ciąg opcji: %s"
 | 
						|
msgstr[1] "sprzecznych ciągów opcji: %s"
 | 
						|
msgstr[2] "sprzeczne ciągi opcji: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "conflicting subparser alias: %s"
 | 
						|
msgstr "kolidujący alias subparsera: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "conflicting subparser: %s"
 | 
						|
msgstr "kolidujący subparser: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "could not parse '{path}'"
 | 
						|
msgstr "nie można przeanalizować '{path}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "could not parse srclib spec (no name specified): '{}'"
 | 
						|
msgstr "nie można przeanalizować specyfikacji srclib (nie podano nazwy): '{}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
 | 
						|
msgstr "could not parse srclib spec (no ref specified):' {}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "created {path}"
 | 
						|
msgstr "tworzony {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "current version is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
 | 
						|
msgstr "aktualna wersja jest nowsza: stary vercode={old}, nowy vercode={new}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
 | 
						|
msgstr "usuwanie: repo/{apkfilename}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "dependency file without lock"
 | 
						|
msgstr "plik zależności bez blokady"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
 | 
						|
msgstr "wdrożony dziennik procesów {path} do {dest}"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "dest= is required for options like %r"
 | 
						|
msgstr "dest = jest wymagany dla opcji takich jak %r"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "downloading '{}'"
 | 
						|
msgstr "pobieranie „{}”"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "downloading scanner signatures from '{}' failed"
 | 
						|
msgstr "nie udało się pobrać sygnatur skanera z „{}”"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "executable binary, possibly code"
 | 
						|
msgstr "wykonywalny binarny, ewentualnie kod"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "expected %s argument"
 | 
						|
msgid_plural "expected %s arguments"
 | 
						|
msgstr[0] "oczekiwany argument %s"
 | 
						|
msgstr[1] "oczekiwanych argumentów %s"
 | 
						|
msgstr[2] "oczekiwane argumenty %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
msgid "expected at least one argument"
 | 
						|
msgstr "spodziewano się co najmniej jednego argumentu"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
msgid "expected at most one argument"
 | 
						|
msgstr "spodziewano się co najwyżej jednego argumentu"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
msgid "expected one argument"
 | 
						|
msgstr "oczekiwano jednego argumentu"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
						|
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
 | 
						|
msgstr "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "fetch the latest version of signatures from the web"
 | 
						|
msgstr "pobierz najnowszą wersję sygnatur z sieci"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
 | 
						|
msgstr "wymuszaj błędy metadanych (domyślnie), aby były ostrzeżeniami lub aby zostały zignorowane."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "git svn clone failed"
 | 
						|
msgstr "klon git svn nie powiódł się"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "gzip file archive"
 | 
						|
msgstr "plik archiwum gzip"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "ignored explicit argument %r"
 | 
						|
msgstr "zignorował wyraźny argument %r"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
 | 
						|
msgstr "index-v1 musi mieć podpis, użyj `fdroid signindex` aby go utworzyć!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
 | 
						|
msgstr "index-v2 musi mieć podpis, użyj `fdroid signindex`, aby go utworzyć!"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
 | 
						|
msgstr "nieprawidłowe %(type)s wartość: %(value)r"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
 | 
						|
msgstr "nieprawidłowy wybór: %(value)r (wybierz z %(choices)s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
 | 
						|
msgstr "niepoprawna wartość parametru conflict_resolution: %r"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
 | 
						|
msgstr "niepoprawny ciąg opcji %(option)r: musi zaczynać się od postaci %(prefix_chars)r"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "ipfs_cid not found, skipping CIDv1 generation"
 | 
						|
msgstr "nie znaleziono ipfs_cid, pomijanie generowania CIDv1"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "latest build recipe is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
 | 
						|
msgstr "najnowsza instrukcja kompilacji jest nowsza: stary vercode={old}, nowy vercode={new}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
 | 
						|
msgstr "local_copy_dir nie kończy się na \"fdroid\", może masz na myśli: \"{path}\""
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
 | 
						|
msgstr "local_copy_dir musi być ścieżką bezwzględną!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
 | 
						|
msgstr "local_copy_dir musi być katalogiem, a nie plikiem!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
 | 
						|
msgstr "mirror '%s'nie kończy się na 'fdroid'!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "mirrors set twice, in config.yml and {path}!"
 | 
						|
msgstr "serwery lustrzane zostały ustawione dwukrotnie w config.yml i {path}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
 | 
						|
msgstr "wykluczające się wzajemnie argumenty muszą być opcjonalne"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "next {name} cache update due in {time}"
 | 
						|
msgstr "następna aktualizacja pamięci podręcznej {name} zaplanowana na {time}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "no \"icon\" in {appid}"
 | 
						|
msgstr "brak \"ikony\" w {appid}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/signatures.py
 | 
						|
msgid "no APK supplied"
 | 
						|
msgstr "nie dostarczono pakietu APK"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
 | 
						|
msgid "no version information found"
 | 
						|
msgstr "nie znaleziono informacji o wersji"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "not allowed with argument %s"
 | 
						|
msgstr "niedozwolone z argumentem %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "one of the arguments %s is required"
 | 
						|
msgstr "jeden z argumentów %s jest wymagany"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
 | 
						|
msgstr "akceptuje tylko łańcuchy, listy i krotki"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
msgid "options"
 | 
						|
msgstr "opcje"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "overwriting existing {path}"
 | 
						|
msgstr "nadpisanie istniejącego {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, fuzzy, python-brace-format
 | 
						|
msgid "path_to_custom_rclone_config: \"{path}\" does not exist!"
 | 
						|
msgstr "Katalog główny katalogu local_copy_dir \"{path}\" nie istnieje!"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
msgid "positional arguments"
 | 
						|
msgstr "argumenty pozycyjne"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
 | 
						|
msgstr "proces wdrażania dziennika {path} do {dest} nie powiódł się!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "reference binary missing signature"
 | 
						|
msgstr "brakujący podpis binarnego pliku odniesienia"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/signatures.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
 | 
						|
msgstr "odmów pobierania przez niezabezpieczone połączenie HTTP (użyj HTTPS lub określ --no-https-check): {apkfilename}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder."
 | 
						|
msgstr "repo_icon \"repo / icons / %s\" nie istnieje, generuje symbol zastępczy."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "repo_url needs to end with /repo"
 | 
						|
msgstr "repo_url musi kończyć się na /repo"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "rsync is missing or broken: {error}"
 | 
						|
msgstr "rsync nie działa lub działa nieprawidłowo: {error}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
 | 
						|
msgstr "s3cmd zsynchronizuj indeksy {path} do {url} i usuń"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "s3cmd syncs indexes from {path} to {url} and deletes removed"
 | 
						|
msgstr "s3cmd synchronizuje indeksy z {path} do {url} i usuwa usunięte"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "scanner cache is malformed! You can clear it with: '{clear}'"
 | 
						|
msgstr "pamięć podręczna skanera jest zniszczona! Możesz to wyczyścić poleceniem: „{clear}”"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "serverwebroot: path does not end with \"fdroid\", perhaps you meant one of these:"
 | 
						|
msgstr "serverwebroot: ścieżka nie kończy się na \"fdroid\", być może miałeś na myśli jedno z tych:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "shared library"
 | 
						|
msgstr "biblioteka współdzielona"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
msgid "show this help message and exit"
 | 
						|
msgstr "pokaż ten komunikat pomocy i zakończ"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/signatures.py
 | 
						|
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
 | 
						|
msgstr "podpisany plik APK - ścieżka do pliku lub URL HTTPS."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
 | 
						|
msgstr "pomiń wdrażanie dzienników pełnej kompilacji: zawartość dziennika jest pusta"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
 | 
						|
msgstr "pomiń wdrażanie pełnych dzienników kompilacji: nie włączone w konfiguracji"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "skipping source tarball: {path}"
 | 
						|
msgstr "pomijanie archiwum źródłowego: {path}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
msgid "srclibs missing name and/or @"
 | 
						|
msgstr "brak nazwy srclibs i/lub @"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
msgid "static library"
 | 
						|
msgstr "biblioteka statyczna"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "supplied reference binary has allowed signer {signer}"
 | 
						|
msgstr "dostarczony referencyjny plik binarny umożliwił podpis {signer}"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "the following arguments are required: %s"
 | 
						|
msgstr "wymagane są następujące argumenty: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "true"
 | 
						|
msgstr "prawda"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "unexpected option string: %s"
 | 
						|
msgstr "nieoczekiwany ciąg opcji: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
 | 
						|
msgstr "nieznana składnia (parser) %(parser_name)r (wybierz: %(choices)s)"
 | 
						|
 | 
						|
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
#, python-format
 | 
						|
msgid "unrecognized arguments: %s"
 | 
						|
msgstr "nierozpoznane argumenty: %s"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
 | 
						|
msgstr "niebezpieczne uprawnienia na '{config_file}' (powinno być 0600)!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/__main__.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
						|
msgid "usage: "
 | 
						|
msgstr "stosowanie: "
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
 | 
						|
msgstr "używając Apache libcloud do zsynchronizowania z {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
 | 
						|
msgstr "virustotal.com jest ograniczenie stawki, czeka na ponowną próbę..."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
msgid "yes"
 | 
						|
msgstr "tak"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/publish.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{0} app, {1} key aliases"
 | 
						|
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
 | 
						|
msgstr[0] "{0} app, {1} kluczowy alias"
 | 
						|
msgstr[1] "{0} app, {1} kluczowe aliasy"
 | 
						|
msgstr[2] "{0} apps, {1} kluczowych aliasów"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
 | 
						|
msgstr "{apkfilename} ({appid}) nie ma metadanych!"
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
 | 
						|
msgstr "{apkfilename} AndroidManifest.xml ma złą datę: "
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
 | 
						|
msgstr "{appid} nie ma nazwy! Zamiast tego używam identyfikatora aplikacji."
 | 
						|
 | 
						|
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
 | 
						|
msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłowym identyfikatorem aplikacji na system Android!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
 | 
						|
msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłową nazwą pakietu Java!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{appid} has both APKs and files: {files}"
 | 
						|
msgstr "{appid} zawiera zarówno pliki APK, jak i pliki: {files}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{appid} is missing {name}"
 | 
						|
msgstr "{appid} brakuje {name}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
 | 
						|
msgstr "{appid}: Nieznany extlib {path} w kompilacji '{versionName}'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
 | 
						|
msgstr "{appid}: nie określono żadnych kompilacji, działa na bieżącym stanie źródła"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
 | 
						|
msgstr "{appid}: {field} musi być '{type}', ale to jest '{fieldtype}!'"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
 | 
						|
msgstr "{appid}: {field} musi być '{type}', ale to jest '{fieldtype}'!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
 | 
						|
msgstr "{build_flag} musi być liczbą całkowitą, znaleziono: {value}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{build_flag} must be list or string, found: {value}"
 | 
						|
msgstr "{build_flag} musi być listą lub ciągiem, znaleziono: {value}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{file} is blank or corrupt!"
 | 
						|
msgstr "{file} jest pusty lub uszkodzony!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
 | 
						|
msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" nie istnieje! Sprawdź \"config.yml\"."
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path1} is a duplicate of {path2}, remove one!"
 | 
						|
msgstr "{path1} to duplikat {path2}, usuń jeden z nich!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
 | 
						|
msgstr "{path} już istnieje, ignorowanie rezultatów importowania!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path} does not exist!  Create it by running:"
 | 
						|
msgstr "{path} nie istnieje! Utwórz go, uruchamiając:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
 | 
						|
msgstr "{path} ma zły podpis pliku \"{pattern}\", możliwe wykorzystanie Janusa!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path} has been flagged by virustotal {count} times:"
 | 
						|
msgstr "{path} została oznaczona przez virustotal {count} razy:"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/install.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path} has the wrong fingerprint ({fingerprint})!"
 | 
						|
msgstr "{path} ma niewłaściwy odcisk palca {fingerprint}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path} is not \"key: value\" dict, but a {datatype}!"
 | 
						|
msgstr "{path} nie jest słownikiem \"klucz: wartość\", lecz {datatype}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path} is not a standard config file!"
 | 
						|
msgstr "{path} nie jest standardowym plikiem konfiguracyjnym!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path} is not list, but a {datatype}!"
 | 
						|
msgstr "{path} inie jest listą, lecz {datatype}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path} is not {expected_type}, but a {datatype}!"
 | 
						|
msgstr "{path} nie jest {expected_type}, lecz {datatype}!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path} is zero size!"
 | 
						|
msgstr "{path} ma zerowy rozmiar!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
 | 
						|
msgstr "{path} więcej niż 200MB, przesłane ręcznie: {url}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path}: \"{code}\" is not a valid ISO_3166-1 alpha-2 country code!"
 | 
						|
msgstr "{path}: \"{code}\" nie jest prawidłowym kodem ISO_3166-1 alpha-2 country!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{path}: {error}"
 | 
						|
msgstr "{path}: {error}"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
 | 
						|
msgstr "{url} nie kończy się na 'fdroid', sprawdź ścieżkę URL!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
						|
#, python-brace-format
 | 
						|
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
 | 
						|
msgstr "{url} nie zaczyna się od \"http\"!"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "{} build failed"
 | 
						|
msgid_plural "{} builds failed"
 | 
						|
msgstr[0] "{} kompilacja nie powiodła się"
 | 
						|
msgstr[1] "{} kompilacji nie powiodło się"
 | 
						|
msgstr[2] "{} kompilacje nie powiodły się"
 | 
						|
 | 
						|
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
						|
msgid "{} build succeeded"
 | 
						|
msgid_plural "{} builds succeeded"
 | 
						|
msgstr[0] "{} kompilacja powiodła się"
 | 
						|
msgstr[1] "{} kompilacji powiodło się"
 | 
						|
msgstr[2] "{} kompilacje powiodły się"
 |