mirror of
https://github.com/f-droid/fdroidserver.git
synced 2025-10-06 01:11:07 +03:00
Weblate
This commit is contained in:
parent
7c568cf16a
commit
f0988d45dd
15 changed files with 2161 additions and 1396 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 19:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/>\n"
|
||||
|
@ -20,373 +20,392 @@ msgstr ""
|
|||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:34
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Build a package from source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Побудуйте пакет з джерела"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:35
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Quickly start a new repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Швидкий запуск нового сховища"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:36
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Sign and place packages in the repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записати та розмістити пакети в репозиторії"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:37
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:38
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Update repo information for new packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновіть інформацію репозиторю для нових пакетів"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:39
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірте цілісність завантажених пакетів"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:40
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Check for updates to applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірте наявність оновлень для застосунків"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:41
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Add a new application from its source code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додайте новий застосунку зі свого вихідного коду"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:42
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Install built packages on devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити побудовані пакети на пристрої"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:43
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Read all the metadata files and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прочитайте всі файли метаданих і вийдіть"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:44
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Rewrite all the metadata files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перепишіть усі файли метаданих"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:45
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Warn about possible metadata errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попереджати про можливі помилки метаданих"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:46
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Scan the source code of a package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сканування вихідного коду пакета"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:47
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Dynamically scan APKs post build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Динамічне сканування створення APKs допису"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:48
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Update the stats of the repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити статистику репозиторію"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:49
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Interact with the repo HTTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Взаємодія з HTTP-сервером репозиторію"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
|
||||
msgstr "Запис індексів, створених за допомогою оновлення --nosign"
|
||||
msgstr "Запис індексів, створених за допомогою update --nosign"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:51
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
|
||||
msgstr "Оновити бінарний журнал прозорості для URL-адреси"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:56
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
||||
msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
||||
msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:58
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Valid commands are:"
|
||||
msgstr "Дійсні команди:"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:104
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
|
||||
msgstr "Команда '%s' не визнана.\n"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid:150
|
||||
#: ../fdroid
|
||||
msgid "Unknown exception found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виявлено невідому виняткову ситуацію!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/btlog.py:154
|
||||
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
||||
msgid "Path to the git repo to use as the log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях до git репозиторію для використання в якості входу"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/btlog.py:156
|
||||
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
||||
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Базова URL-адреса для входу в репозиторій (за замовчуванням: "
|
||||
"https://f-droid.org)"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/btlog.py:158
|
||||
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
||||
msgid "Push the log to this git remote repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Натисніть вхід цього віддаленого сховища git"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52
|
||||
#: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255
|
||||
#: ../fdroidserver/verify.py:41
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py
|
||||
#: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py
|
||||
#: ../fdroidserver/verify.py
|
||||
msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "app-id з необов'язковою версією коду у формі APPID[:VERCODE]"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:877
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Build only the latest version of each package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створіть лише останню версію кожного пакета"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:879
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Make the build stop on exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зробити зупинку створення за винятками"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:881
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
|
||||
"the output already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Режим тесту - надсилайте випуск тільки в каталог tmp, і завжди створюйте, "
|
||||
"навіть якщо випуск вже існує."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:883
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Use build server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовуйте сервер створення"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:885
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
|
||||
"to be ok."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перезавантажте та створіть новий сервер створення, навіть якщо наявний існує."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:887
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Specify that we're running on the build server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкажіть, що ми працюємо на сервері створення"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:889
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пропустити сканування вихідного коду для двійкових файлів та інших проблем"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:891
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Налаштуйте емулятор, встановіть apk на нього та виконайте drozer сканування"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:893
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не створюйте вихідний код, корисно під час тестування створення"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:895
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
|
||||
"connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не оновлюйте сховище, корисне під час тестування створення без підключення "
|
||||
"до Інтернету"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:897
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
|
||||
"Only allowed in test mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примусити створювати інвалідні додатки, і здійснювати розміщення незалежно "
|
||||
"від проблем сканування. Лише дозволено в тестовому режимі."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:899
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Build all applications available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створіть всі доступні застосунки"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Update the wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити вікі"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:513
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||||
msgid "app-id to check for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "app-id для перевірки наявність оновлень"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:515
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||||
msgid "Process auto-updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Процес автоматичних оновлень"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:517
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||||
msgid "Only process apps with auto-updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обробляти застосунки лише за допомогою автоматичних оновлень"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:519
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||||
msgid "Commit changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прийняти зміни"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:521
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||||
msgid "Only print differences with the Play Store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Друкувати відмінності тільки з Play Store"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py:124
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Spew out even more information than normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Випишіть ще більше інформації, ніж звичайно"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py:126
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Restrict output to warnings and errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обмеження виводу на попередження і помилки"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py:410
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py
|
||||
msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "app-id з необов'язковим кодом версії у формі APPID[:VERCODE]"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py:413
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py
|
||||
msgid "Scan only the latest version of each package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сканувати лише останню версію кожного пакета"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py:416
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py
|
||||
msgid "Clean after all scans have finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити після завершення сканування"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py:419
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py
|
||||
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити перед початком сканування і перебудуйте контейнер"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py:422
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py
|
||||
msgid "Clean up all containers and then exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити усі контейнери, а потім вийти"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py:425
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py
|
||||
msgid "Prepare drozer to run a scan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підготувати drozer для запуску сканування"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py:428
|
||||
#: ../fdroidserver/dscanner.py
|
||||
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевизначити шлях для репозиторію APKs (default: ./repo)"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/import.py:193
|
||||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||||
msgid "Project URL to import from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL-адреса проекту для імпорту."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/import.py:195
|
||||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||||
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях до основного підкаталогу андроїда, якщо не в кореневому каталозі."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/import.py:197
|
||||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||||
msgid "Comma separated list of categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список категорій, розділених комами."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/import.py:199
|
||||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||||
msgid "Overall license of the project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загальна ліцензія проекту."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/import.py:201
|
||||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
|
||||
"import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволяє вказати іншу версію (або git гілку) для початкового імпорту"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py:56
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||||
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується при створенні ключів"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py:58
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||||
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях до сховища ключа для підписного ключа репозиторія"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py:60
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||||
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Псевдонім підписного ключа репозиторія в сховищі ключів"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py:62
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||||
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях до Android SDK (іноді встановлено в ANDROID_HOME)"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py:64
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||||
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не точний шлях Android SDK, просто збій"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/install.py:54
|
||||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||||
msgid "Install all signed applications available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановити всі доступні підписані застосунки"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py:393
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Також попередити про проблеми форматування, наприклад rewritemeta -l"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||||
msgid "app-id in the form APPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "app-id у формі APPID"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py:1337
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "примусити попереджувати помилки, або ігнорувати"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54
|
||||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||||
msgid "List files that would be reformatted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список файлів, які будуть переформатовані"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56
|
||||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||||
msgid "Rewrite to a specific format: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переписати в певний формат: "
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/server.py:547
|
||||
#: ../fdroidserver/server.py
|
||||
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "команда виконати, 'init' або 'update'"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/server.py:549
|
||||
#: ../fdroidserver/server.py
|
||||
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкажіть файл ідентифікатора для надання SSH для rsyncing"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/server.py:551
|
||||
#: ../fdroidserver/server.py
|
||||
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вкажіть локальну папку, щоб синхронізувати репозиторій в"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/server.py:553
|
||||
#: ../fdroidserver/server.py
|
||||
msgid "Don't use rsync checksums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не використовуйте контрольні суми rsync"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/stats.py:64
|
||||
#: ../fdroidserver/stats.py
|
||||
msgid "Download logs we don't have"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Журналів завантаження у нас немає"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/stats.py:66
|
||||
#: ../fdroidserver/stats.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recalculate aggregate stats - use when changes "
|
||||
"have been made that would invalidate old cached data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перерахуйте сукупну статистику - використовуйте, коли були внесені зміни, "
|
||||
"які призведуть до втрати старих кешованих даних."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/stats.py:69
|
||||
#: ../fdroidserver/stats.py
|
||||
msgid "Don't do anything logs-related"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не робіть нічого пов'язаного з журналами"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1504
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створіть ключ підписування репозиторію у сховищі ключів"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1506
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих, які відсутні"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1508
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видаліть APKs і/або OBBs без метаданих з репозиторію"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1510
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Report on build data status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звіт про статус створення даних"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1512
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Interactively ask about things that need updating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтерактивно запитайте про речі, які потребують оновлення."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1514
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Змінити розмір усіх значків, що перевищують максимальний розмір пікселя та "
|
||||
"вийти"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1516
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За замовчуванням "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1521
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Produce human-readable index.xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити зручний для сприйняття index.xml"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1523
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити оновлення - не використовує кеш, повторно обробляє всі apks"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1525
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
|
||||
"stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли налаштовано для підписаних індексів, на цьому етапі створюйте лише "
|
||||
"непідписані індекси"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1527
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовуйте дату з apk, замість поточного часу для нових доданих apks"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py:1529
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейменування файлів APK, які не відповідають package.name_123.apk"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue