From d8a1e9fdc055d1edbcf0ac0c6cb70569b1ac686b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fjuro Date: Thu, 25 Aug 2022 13:16:21 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate: Czech (cs) by Fjuro Currently translated at 83.6% (512 of 612 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/cs/ --- locale/cs/LC_MESSAGES/fdroidserver.po | 223 +++++++++++++------------- 1 file changed, 115 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/fdroidserver.po b/locale/cs/LC_MESSAGES/fdroidserver.po index 17002bf7..d1014cab 100644 --- a/locale/cs/LC_MESSAGES/fdroidserver.po +++ b/locale/cs/LC_MESSAGES/fdroidserver.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.0-95-gd7af22b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-15 20:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-24 20:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-26 07:18+0000\n" "Last-Translator: Fjuro \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -1759,112 +1759,112 @@ msgstr "Přeskakování {appid}: nebyla uvedena žádná sestavení" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Specify a local folder to sync the repo to" -msgstr "" +msgstr "Určete místní složku, do které chcete synchronizovat repozitář" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" -msgstr "" +msgstr "Určete soubor identity k poskytnutí pro SSH pro rsyncing" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Specify that we're running on the build server" -msgstr "" +msgstr "Určete, že běžíme na serveru sestavení" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Specify which debug keystore file to use." -msgstr "" +msgstr "Určete, který ladicí soubor úložiště klíčů se má použít." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Spew out even more information than normal" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovat ještě více informací než normálně" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}" -msgstr "" +msgstr "Oděbírání tajemného podpisu z {apkfilename}" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}" -msgstr "" +msgstr "Odstraňování tajemného podpisu z {apkfilename}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Summary '%s' is just the app's name" -msgstr "" +msgstr "Shrnutí ‚%s‘ je pouze název aplikace" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit" -msgstr "" +msgstr "Souhrn délky {length} je nad limitem {limit} znaků" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "System clock is older than date in {path}!" -msgstr "" +msgstr "Systémové hodiny jsou starší než datum v {path}!" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently" -msgstr "" +msgstr "Režim aktualizace štítků v současné době funguje pouze pro repozitáře git, hg, bzr a git-svn" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags" -msgstr "" +msgstr "Režim aktualizace pomocí značek se používá v git-svn, ale repozitář nebyl nastaven se značkami" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists." -msgstr "" +msgstr "Testovací režim - výstup se ukládá pouze do adresáře tmp a vždy se sestavuje, i když výstup již existuje." #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":" -msgstr "" +msgstr "Kód verze OBB musí být uveden za „{name}.“:" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)" -msgstr "" +msgstr "Základní URL repozitáře k logování (výchozí: https://f-droid.org)" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "The directory to write the mirror to" -msgstr "" +msgstr "Adresář, do kterého se má zapsat mirror" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "The file to be included in the repo (path or glob)" -msgstr "" +msgstr "Soubor, který má být zahrnut do repozitáře (cesta nebo glob)" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'" -msgstr "" +msgstr "V současné době jsou podporovány pouze příkazy 'init' a 'update'" #: ../fdroidserver/index.py msgid "The repository's fingerprint does not match." -msgstr "" +msgstr "Otisk prstu repozitáře se neshoduje." #: ../fdroidserver/common.py msgid "The repository's index could not be verified." -msgstr "" +msgstr "Index repozitáře nebylo možné ověřit." #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Kořenový adresář pro local_copy_dir „{path}“ neexistuje!" #: ../fdroidserver/publish.py msgid "There is a keyalias collision - publishing halted" -msgstr "" +msgstr "Došlo ke kolizi keyalias – publikování zastaveno" #: ../fdroidserver/common.py msgid "These are the apps that have been archived from the main repo." -msgstr "" +msgstr "Aplikace, které byly archivovány z hlavního repozitáře." #: ../fdroidserver/common.py msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid." -msgstr "" +msgstr "Toto je repozitář aplikací, který lze používat s aplikací F-Droid. Aplikace v tomto repozitáři jsou buď oficiální binární soubory sestavené původními vývojáři aplikací, nebo binární soubory sestavené ze zdrojových kódů správcem f-droid.org pomocí nástrojů na adrese https://gitlab.com/fdroid." #: ../fdroidserver/import.py #, python-format msgid "This repo already has local metadata: %s" -msgstr "" +msgstr "Tento repozitář již má místní metadata: %s" #: ../fdroidserver/init.py #, python-format @@ -1877,50 +1877,57 @@ msgid "" "For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n" "and https://f-droid.org/docs/Signing_Process" msgstr "" +"Chcete-li dokončit nastavení, přidejte soubory APK na adresu \"%s\".\n" +"poté spusťte příkaz „fdroid update -c; fdroid update“. Možná budete chtít také upravit\n" +"„config.yml“, abyste nastavili adresu URL, název repozitáře a další údaje. Měli byste také nastavit\n" +"podpisový klíč (dočasný klíč již mohl být vygenerován automaticky).\n" +"\n" +"Další informace: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n" +"a https://f-droid.org/docs/Signing_Process" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!" -msgstr "" +msgstr "Chcete-li používat awsbucket, musí být v souboru config.yml nastaven také awssecretkey a awsaccesskeyid!" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL must start with https:// or http://" -msgstr "" +msgstr "URL musí začínat s https:// nebo http://" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL shorteners should not be used" -msgstr "" +msgstr "Zkracovače URL by neměly být používány" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]" -msgstr "" +msgstr "Název URL je pouze URL, použijte závorky: [URL]" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "URL {url} in Description: {error}" -msgstr "" +msgstr "URL {url} v popisu: {error}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaná licenční značka „{}“! Používejte pouze značky schválené FSF nebo OSI z https://spdx.org/license-list" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaná licenční značka „{}“! Používejte pouze licenční značky nakonfigurované v konfiguračním souboru" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaný cíl symlinku: {link} -> {target}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}" -msgstr "" +msgstr "Neočekávaný text na stejném řádku jako {field} v {linedesc}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Unknown entry {key} in {configname}" -msgstr "" +msgstr "Neznámá položka {key} in {configname}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Unknown exception found!" @@ -1930,115 +1937,115 @@ msgstr "Došlo k neznámé chybě!" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'" -msgstr "" +msgstr "Neznámý soubor ‚{filename}‘ v sestavení ‚{versionName}‘" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Unknown metadata format: %s" -msgstr "" +msgstr "Neznámý formát metadat: %s" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unknown metadata format: {path}" -msgstr "" +msgstr "Neznámý formát metadat: {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)" -msgstr "" +msgstr "Neznámý formát metadat: {path} (použijte: *.yml)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " -msgstr "" +msgstr "Neznámá verze aapt, může způsobit problémy: " #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" -msgstr "" +msgstr "Neodlinkovaný odkaz - použijte [http://foo.bar Název odkazu] nebo [http://foo.bar]" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary leading space" -msgstr "" +msgstr "Zbytečná úvodní mezera" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary trailing space" -msgstr "" +msgstr "Zbytečná mezera na konci" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznané pole aplikace ‚{fieldname}‘ v ‚{path}‘" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unrecognised app field: " -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznané pole aplikace: " #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaný příznak sestavení ‚{build_flag}‘ v ‚{path}‘" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznané pole ‚{field}‘ v {linedesc}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný typ souboru „{extension}“ pro grafiku repozitáře" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported graphics file found: {path}" -msgstr "" +msgstr "Nalezen nepodporovaný soubor grafiky: {path}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]" -msgstr "" +msgstr "Nepodporovaný formát metadat, použijte: --to [{supported}]" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unterminated ]" -msgstr "" +msgstr "Neukončeno]" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unterminated ]]" -msgstr "" +msgstr "Neukončeno ]]" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unterminated build in {name}" -msgstr "" +msgstr "Neukončené sestavení v {name}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unterminated continuation in {name}" -msgstr "" +msgstr "Neukončené pokračování v {name}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Unused extlib at %s" -msgstr "" +msgstr "Nepoužitý extlib na %s" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Unused file at %s" -msgstr "" +msgstr "Nepoužitý soubor na %s" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Unused scandelete path: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepoužitá cesta scandelete: %s" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Unused scanignore path: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepoužitá cesta scanignore: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Unzipping to %s" -msgstr "" +msgstr "Rozbalování do %s" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Update repo information for new packages" @@ -2054,45 +2061,45 @@ msgstr "Aktualizovat statistiky repozitáře" #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py msgid "Update the wiki" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat wiki" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}" -msgstr "" +msgstr "UpdateCheckData má neplatnou URL: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}" -msgstr "" +msgstr "UpdateCheckData musí používat HTTPS URL: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}" -msgstr "" +msgstr "UpdateCheckData není platná URL: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet" -msgstr "" +msgstr "UpdateCheckMode je nastaven, ale vypadá to, že checkupdates ještě nebylo spuštěno" #. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed" -msgstr "" +msgstr "UpdateCheckName je nastaveno na známé ID aplikace - lze jej odstranit" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed" -msgstr "" +msgstr "UpdateCheckName je nastaveno na známé ID aplikace, lze jej odstranit" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání {apkfilename} na androidobservatory.org" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal" -msgstr "" +msgstr "Nahrávání {apkfilename} na virustotal" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -2107,46 +2114,46 @@ msgstr "Použití: %s\n" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch" -msgstr "" +msgstr "Použijte /HEAD místo /master k ukázání na soubor ve výchozí větvi" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Use `fdroid update -c` to create it." -msgstr "" +msgstr "K vytvoření použijte `fdroid update -c`." #: ../fdroidserver/build.py msgid "Use build server" -msgstr "" +msgstr "Použít server pro sestavení" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs" -msgstr "" +msgstr "Pro nově přidaná APK použít datum z APK místo aktuálního času" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd." -msgstr "" +msgstr "Používám „{path}“ pro konfiguraci s3cmd." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v2" -msgstr "" +msgstr "Používám APK Signature v2" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v3" -msgstr "" +msgstr "Používám APK Signature v3" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" -msgstr "" +msgstr "Používám jarsigner Javy, není doporučeno pro ověřování APK! Použijte apksigner" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Using androguard from \"{path}\"" -msgstr "" +msgstr "Používám androguard z „{path}“" #: ../fdroidserver/init.py #, python-brace-format msgid "Using existing keystore \"{path}\"" -msgstr "" +msgstr "Používám existující keystore „{path}“" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format @@ -2159,7 +2166,7 @@ msgstr "Platné příkazy jsou:" #: ../fdroidserver/verify.py msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading." -msgstr "" +msgstr "Ověřit proti lokálně uložené kopii místo opětovného stahování." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Verify the integrity of downloaded packages" @@ -2167,12 +2174,12 @@ msgstr "Ověřte integritu stažených balíčků" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Verifying index signature:" -msgstr "" +msgstr "Ověřování podpisu indexu:" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}." -msgstr "" +msgstr "Klíč API VirusTotal neumožňuje nahrávání souborů větších než 32 MB, k nahrání {path} použijte {url}." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Warn about possible metadata errors" @@ -2184,32 +2191,32 @@ msgstr "" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless." -msgstr "" +msgstr "Při lintingu celého úložiště je yamllint ve výchozím nastavení zakázán. Tato volba vynucuje yamllint bez ohledu na to." msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" -msgstr "" +msgstr "X.509 'Distiguished Name' používané při generování klíčů" #: ../fdroidserver/init.py msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys" -msgstr "" +msgstr "X.509 'Distinguished Name' používané při generování klíčů" #: ../fdroidserver/common.py msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:" -msgstr "" +msgstr "Pro nastavení cesty k vašemu SDK můžete použít ANDROID_HOME, např.:" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "ZIP file archive" -msgstr "" +msgstr "Archiv souborů ZIP" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "adding IdentityFile to {path}" -msgstr "" +msgstr "přidávám IdentityFile do {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "adding to {name}: {path}" -msgstr "" +msgstr "přidávání do {name}: {path}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2225,55 +2232,55 @@ msgstr "nejednoznačná možnost: %s (%s?)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs" -msgstr "" +msgstr "apksigner nenalezen! Nelze podepsat nebo ověřit moderní APK" #: ../fdroidserver/common.py msgid "apksigner not found, it's required for signing!" -msgstr "" +msgstr "apksigner nenalezen, je vyžadován k podepisování!" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "application ID of file to operate on" -msgstr "" +msgstr "ID aplikace nebo soubor, se kterým se má pracovat" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/install.py msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" -msgstr "" +msgstr "ID aplikace s nepovinným kódem verze ve tvaru APPID[:VERCODE]" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "applicationId in the form APPID" -msgstr "" +msgstr "applicationId ve tvaru APPID" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "applicationId to check for updates" -msgstr "" +msgstr "applicationId pro kontrolu aktualizací" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/install.py msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" -msgstr "" +msgstr "applicationId s nepovinným versionCode ve tvaru APPID[:VERCODE]" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "argument \"-\" with mode %r" -msgstr "" +msgstr "argument \"-\" s režimem %r" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:" -msgstr "" +msgstr "pokus o holé připojení SSH k testování klíče pro nasazení:" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:" -msgstr "" +msgstr "pokus o holé ssh připojení k testování klíče pro nasazení:" #: ../fdroidserver/common.py msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'" -msgstr "" +msgstr "nelze parsovat specifikaci scrlib (není to řetězec): ‚{}‘" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2284,40 +2291,40 @@ msgstr "nelze otevřít '%s': %s" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\"" -msgstr "" +msgstr "nelze najít požadované srclibs: „{path}“" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "cannot have multiple subparser arguments" -msgstr "" +msgstr "nelze mít více argumentů subparseru" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" -msgstr "" +msgstr "nelze sloučit akce - dvě skupiny jsou pojmenovány %r" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?" -msgstr "" +msgstr "nelze publikovat aktualizaci, nastavili jste klíč pro nasazení?" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "cloning {url}" -msgstr "" +msgstr "klonování {url}" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "command to execute, either 'init' or 'update'" -msgstr "" +msgstr "příkaz k provedení, buď 'init', nebo 'update'" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "commands from plugin modules:" -msgstr "" +msgstr "příkazy z modulů pluginů:" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "complex" -msgstr "" +msgstr "komplexní" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py