mirror of
https://github.com/f-droid/fdroidserver.git
synced 2025-11-04 14:30:30 +03:00
make -C locale update
This commit is contained in:
parent
b45b31b927
commit
c37a26bcd2
40 changed files with 5406 additions and 197 deletions
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-24 22:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 13:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 07:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/>\n"
|
||||
|
|
@ -102,6 +102,11 @@ msgstr[2] "%(option)s параметр вимагає %(number)d аргумен
|
|||
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
|
||||
msgstr "%(prog)s: помилка: %(message)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d APKs failed to be signed or verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d problems found"
|
||||
|
|
@ -221,6 +226,11 @@ msgstr "/issues відсутній"
|
|||
msgid "A URL is required as an argument!"
|
||||
msgstr "URL потребується як аргумент!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "APK signatures have different certificates in {path}:"
|
||||
msgstr "У {path} не знайдено сертифікатів для підписання"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
|
||||
msgstr "Додати підписи GnuPG для пакунків у репозиторії"
|
||||
|
|
@ -298,6 +308,11 @@ msgstr "Програма має двійкові файли, але не має
|
|||
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
|
||||
msgstr "Застосунок має NoSourceSince або ArchivePolicy «0 версій», але AutoUpdateMode або UpdateCheckMode не дорівнюють None"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" or 0 but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
|
||||
msgstr "Застосунок має NoSourceSince або ArchivePolicy «0 версій», але AutoUpdateMode або UpdateCheckMode не дорівнюють None"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
|
||||
|
|
@ -395,6 +410,11 @@ msgstr "Категорія '%s' неприпустима"
|
|||
msgid "Categories are not set"
|
||||
msgstr "Категорії не встановлено"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Category \"{category}\" defined but not used for any apps!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
msgid "Check for updates to applications"
|
||||
msgstr "Перевірте наявність оновлень для застосунків"
|
||||
|
|
@ -561,6 +581,16 @@ msgstr "Опис містить список (%s) але не маркірова
|
|||
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
|
||||
msgstr "Довжина опису {length} перевищує ліміт {limit}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Did you mean config/{name}.yml?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Did you mean {code}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||||
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
|
||||
msgstr "Не додавайте 'disable:' до створених записів збірки"
|
||||
|
|
@ -627,6 +657,11 @@ msgstr "Дубльований запис \"%s\" у конфігурації д
|
|||
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
|
||||
msgstr "Дублікат посилання в '{field}': {url}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ERROR: %(message)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: Підкоманду \"server\" вилучено, використовуйте \"deploy\"!"
|
||||
|
|
@ -797,6 +832,11 @@ msgstr "Знайдено недійсні версії коду для деяк
|
|||
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
|
||||
msgstr "Знайдено кілька файлів блоку підписів JAR у {path}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Found multiple Signer Certificates!"
|
||||
msgstr "Знайдено кілька сертифікатів підписування для репозиторію."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
|
||||
|
|
@ -861,6 +901,11 @@ msgstr "Помилка налаштування remote set-head для Git: «%s
|
|||
msgid "Git reset failed"
|
||||
msgstr "Скидання Git не вдалося"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Git submodule deinit failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити підмодуль Git"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Git submodule sync failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося синхронізувати підмодуль Git"
|
||||
|
|
@ -1066,6 +1111,10 @@ msgstr "Зберігання невдалої збірки \"{apkfilename}\""
|
|||
msgid "Keystore for signing key:\t"
|
||||
msgstr "Шлях до сховища ключів для ключа підпису сховища\t"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "Known debug key is used in AllowedAPKSigningKeys: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
|
||||
|
|
@ -1203,6 +1252,11 @@ msgstr "Теги не знайдено"
|
|||
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
|
||||
msgstr "Немає непідписаної теки — нічого виконувати"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No version information could be found."
|
||||
msgstr "не знайдено відомостей про версію"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
|
||||
msgstr "Недійсне визначення розміру: \"{}\""
|
||||
|
|
@ -1361,6 +1415,11 @@ msgstr "Надіслати журнал цього віддаленого реп
|
|||
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
|
||||
msgstr "Оновити двійковий журнал прозорості для {url}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pushing to remote server failed!"
|
||||
msgstr "Помилка налаштування remote set-head для Git: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Pushing to {url}"
|
||||
|
|
@ -1394,6 +1453,11 @@ msgstr "Не вдалося прочитати packageName/versionCode/versionNa
|
|||
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
|
||||
msgstr "Читання {apkfilename} з кешу"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh and cache scanner rules and signatures from the network"
|
||||
msgstr "отримати останню версію підписів з інтернету"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Removing specified files"
|
||||
msgstr "Вилучення вказаних файлів"
|
||||
|
|
@ -1644,6 +1708,13 @@ msgstr "Відбулося зіткнення keyalias ключів - припи
|
|||
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
|
||||
msgstr "Ці застосунки, заархівовано з основного репозиторію."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This command should never be used to mirror f-droid.org! A full copy requires more than 600GB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОМИЛКА: ця команда ніколи не повинна використовуватися для створення дзеркала f-droid.org!\n"
|
||||
"Повне дзеркало f-droid.org вимагає понад 200GB."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
|
||||
msgstr "Цей репозиторій застосунків для використання з FDroid. Застосунки в цьому репозиторії — це або офіційні двійкові файли, побудовані розробниками оригінального застосунку, або двійкові файли, побудовані з джерела f-droid.org за допомогою інструментів з https://gitlab.com/fdroid."
|
||||
|
|
@ -1812,11 +1883,16 @@ msgstr "UpdateCheckData має використовувати URL-адресу H
|
|||
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
|
||||
msgstr "UpdateCheckData не є дійсною URL-адресою: {url}"
|
||||
|
||||
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet."
|
||||
msgstr "UpdateCheckMode налаштовано, але схоже, що команду checkupdates ще не було запущено"
|
||||
|
||||
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks likecheckupdates hasn't been run yet"
|
||||
msgstr "UpdateCheckMode налаштовано, але схоже, що команду checkupdates ще не було запущено"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
|
||||
msgstr "Назву застосунку для перевірки оновлень встановлено на відомий ID застосунку — його можна буде вилучити"
|
||||
|
|
@ -1844,6 +1920,11 @@ msgstr "Використання"
|
|||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use /HEAD instead of /master or /main to point at a file in the default branch"
|
||||
msgstr "Використовуйте /HEAD замість /master для вказання на файл типовій гілці"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
|
||||
msgstr "Використовуйте /HEAD замість /master для вказання на файл типовій гілці"
|
||||
|
|
@ -1873,6 +1954,11 @@ msgstr "Використання підпису APK v2"
|
|||
msgid "Using APK Signature v3"
|
||||
msgstr "Використання підпису APK v3"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using JAR Signature"
|
||||
msgstr "Використання підпису APK v2"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
|
||||
msgstr "Не варто перевіряти APK за допомогою jarsigner Java! Користуйтеся apksigner"
|
||||
|
|
@ -1930,6 +2016,10 @@ msgstr "Коли налаштовано для підписаних індекс
|
|||
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
|
||||
msgstr "Під час перевірки всього репозиторію, yamllint типово вимкнено. Цей параметр змушує нехтувати yamllint."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||||
msgid "When signing or verifying fails, exit with an error code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||||
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
|
||||
msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується під час створення ключів"
|
||||
|
|
@ -2080,6 +2170,11 @@ msgstr "конфліктний субпарсер: %s"
|
|||
msgid "could not parse '{path}'"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати '{path}'"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not parse srclib spec (no name specified): '{}'"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати специфікацію srclib (посилання не вказано): '{}'"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
|
||||
msgstr "не вдалося проаналізувати специфікацію srclib (посилання не вказано): '{}'"
|
||||
|
|
@ -2255,6 +2350,11 @@ msgstr "local_copy_dir мусить бути текою, не файлом!"
|
|||
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
|
||||
msgstr "дзеркало '%s' не закінчується на 'fdroid'!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "mirrors set twice, in config.yml and {path}!"
|
||||
msgstr "Тепер встановіть їх у config.yml:"
|
||||
|
||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||||
|
|
@ -2412,6 +2512,11 @@ msgstr "repo_icon \"repo/icons/%s\" не існує, створення запо
|
|||
msgid "repo_url needs to end with /repo"
|
||||
msgstr "repo_url повинен закінчуватися на /repo"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "rsync is missing or broken: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
|
||||
msgstr "ruamel.yaml не встановлено, не вдається записати метадані."
|
||||
|
|
@ -2426,6 +2531,11 @@ msgstr "s3cmd синхронізувати індекси з {path} до {url}
|
|||
msgid "scanner cache is malformed! You can clear it with: '{clear}'"
|
||||
msgstr "кеш сканера пошкоджено! Ви можете очистити його за допомогою: '{clear}'"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "serverwebroot: path does not end with \"fdroid\", perhaps you meant one of these:"
|
||||
msgstr "local_copy_dir мусить закінчуватися на \"fdroid\", ймовірно, малося на увазі: \"{path}\""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||||
msgid "shared library"
|
||||
msgstr "спільна бібліотека"
|
||||
|
|
@ -2631,6 +2741,31 @@ msgstr "{path} не існує! Створіть його, запустивши:
|
|||
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
|
||||
msgstr "{path}: недійсний підпис \"{pattern}\". Виглядає підозріло і схоже на спробу порушення безпеки Janus exploit!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path} has been flagged by virustotal {count} times:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path} is not \"key: value\" dict, but a {datatype}!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "{path} is not a standard config file!"
|
||||
msgstr "'sdk_path' не встановлено в config.yml!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path} is not list, but a {datatype}!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path} is not {expected_type}, but a {datatype}!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path} is zero size!"
|
||||
|
|
@ -2641,6 +2776,11 @@ msgstr "{path} не має розміру!"
|
|||
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
|
||||
msgstr "{path} понад 200 МБ, вивантажити власноруч: {url}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path}: \"{code}\" is not a valid ISO_3166-1 alpha-2 country code!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path}: {error}"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue