mirror of
				https://github.com/f-droid/fdroidserver.git
				synced 2025-11-04 06:30:27 +03:00 
			
		
		
		
	make -C locale update
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									b45b31b927
								
							
						
					
					
						commit
						c37a26bcd2
					
				
					 40 changed files with 5406 additions and 197 deletions
				
			
		| 
						 | 
				
			
			@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-24 22:18+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 13:50+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 15:51+0000\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_PT/>\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -98,6 +98,11 @@ msgstr[1] "A opção %(option)s requer os argumentos %(number)d"
 | 
			
		|||
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%(prog)s: erro: %(message)s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/publish.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "%d APKs failed to be signed or verified!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "%d problems found"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -217,6 +222,11 @@ msgstr "está faltando o /issues"
 | 
			
		|||
msgid "A URL is required as an argument!"
 | 
			
		||||
msgstr "Uma URL é necessária como um argumento!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "APK signatures have different certificates in {path}:"
 | 
			
		||||
msgstr "Nenhum certificado de assinatura encontrado em {path}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
			
		||||
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
 | 
			
		||||
msgstr "Adicione assinaturas PGP usando GnuPG para os pacotes no repositório"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -294,6 +304,11 @@ msgstr "A app tem binários, mas não tem AllowedAPKSigningKeys correspondentes
 | 
			
		|||
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
 | 
			
		||||
msgstr "A app tem NoSourceSince ou ArchivePolicy \"0 versões\", mas AutoUpdateMode ou UpdateCheckMode não são Nenhum"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" or 0 but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
 | 
			
		||||
msgstr "A app tem NoSourceSince ou ArchivePolicy \"0 versões\", mas AutoUpdateMode ou UpdateCheckMode não são Nenhum"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -390,6 +405,11 @@ msgstr "As categorias '%s' não são válidas"
 | 
			
		|||
msgid "Categories are not set"
 | 
			
		||||
msgstr "As categorias não são definidas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Category \"{category}\" defined but not used for any apps!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
			
		||||
msgid "Check for updates to applications"
 | 
			
		||||
msgstr "Verificação de actualizações das aplicações"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -556,6 +576,16 @@ msgstr "A descrição tem a lista (%s), mas não tem marcadores (*), nem é nume
 | 
			
		|||
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
 | 
			
		||||
msgstr "A descrição de comprimento {length} é sobre o limite de char {limit}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Did you mean config/{name}.yml?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Did you mean {code}?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
 | 
			
		||||
msgstr "Não adicionar 'disable:' às entradas de compilação geradas"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -622,6 +652,11 @@ msgstr "Entrada \"%s\" duplicada na configuração de espelhos!"
 | 
			
		|||
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
 | 
			
		||||
msgstr "Ligação duplicada em '{field}': {url}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "ERROR: %(message)s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
			
		||||
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
 | 
			
		||||
msgstr "ERRO: o subcomando \"server\" foi removido, use \"deploy\"!"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -792,6 +827,11 @@ msgstr "versionCodes inválidos encontrados para algumas apps"
 | 
			
		|||
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
 | 
			
		||||
msgstr "Vários ficheiros de blocos de assinaturas JAR foram encontrados em {path}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Found multiple Signer Certificates!"
 | 
			
		||||
msgstr "Vários certificados de assinatura encontrados para o repositório."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -856,6 +896,11 @@ msgstr "Git remote set-head falhou: \"%s\""
 | 
			
		|||
msgid "Git reset failed"
 | 
			
		||||
msgstr "Git reset falhou"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Git submodule deinit failed"
 | 
			
		||||
msgstr "Git submodule update falhou"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
msgid "Git submodule sync failed"
 | 
			
		||||
msgstr "Git submodule sync falhou"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1061,6 +1106,10 @@ msgstr "Mantendo a compilação com falha \"{apkfilename}\""
 | 
			
		|||
msgid "Keystore for signing key:\t"
 | 
			
		||||
msgstr "Armazenamento de chaves de assinatura:\t"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
			
		||||
msgid "Known debug key is used in AllowedAPKSigningKeys: "
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1198,6 +1247,11 @@ msgstr "Nenhuma etiqueta encontrada"
 | 
			
		|||
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
 | 
			
		||||
msgstr "Nenhum diretório não assinado - nada a fazer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "No version information could be found."
 | 
			
		||||
msgstr "não há informações de versão encontrada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
 | 
			
		||||
msgstr "Não é uma definição de tamanho válida: \"{}\""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1356,6 +1410,11 @@ msgstr "Submeter o registo de eventos para este repositório git remoto"
 | 
			
		|||
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
 | 
			
		||||
msgstr "A submeter o registo de transparência de binário para {url}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Pushing to remote server failed!"
 | 
			
		||||
msgstr "Git remote set-head falhou: \"%s\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Pushing to {url}"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1389,6 +1448,11 @@ msgstr "Falha ao ler packageName/versionCode/versionName, APK inválido: '{apkfi
 | 
			
		|||
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
 | 
			
		||||
msgstr "Lendo {apkfilename} do cache"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/build.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Refresh and cache scanner rules and signatures from the network"
 | 
			
		||||
msgstr "buscar a versão de assinaturas mais recente da Web"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
msgid "Removing specified files"
 | 
			
		||||
msgstr "Apagando ficheiros especificados"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1638,6 +1702,13 @@ msgstr "Há uma colisão do keyalias - publicação parada"
 | 
			
		|||
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
 | 
			
		||||
msgstr "Estas são as aplicações que foram arquivadas do repositório principal."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "This command should never be used to mirror f-droid.org! A full copy requires more than 600GB."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"ERRO: este comando nunca deve ser usado para espelhar f-Droid.org!\n"
 | 
			
		||||
"Um espelho completo de f-Droid.org requer mais de 200GB."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
 | 
			
		||||
msgstr "Este é um repositório de apps a serem usados com o F-Droid. Aplicações neste repositório são binários oficiais compilados pelos programadores da aplicação original ou são binários compilados da fonte por f-droid.org a usar as ferramentas em https://gitlab.com/fdroid."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1806,11 +1877,16 @@ msgstr "UpdateCheckData deve usar um URL HTTPS: {url}"
 | 
			
		|||
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
 | 
			
		||||
msgstr "UpdateCheckData não é uma URL válida: {url}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
			
		||||
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet."
 | 
			
		||||
msgstr "UpdateCheckMode é definido, mas parece que likecheckupdates ainda não foi executado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks likecheckupdates hasn't been run yet"
 | 
			
		||||
msgstr "UpdateCheckMode é definido, mas parece que likecheckupdates ainda não foi executado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
			
		||||
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
 | 
			
		||||
msgstr "UpdateCheckName (o nome da verificação de atualização) é definido como o ID comun da aplicação - pode ser removido"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1838,6 +1914,11 @@ msgstr "Utilização"
 | 
			
		|||
msgid "Usage: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Utilização: %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Use /HEAD instead of /master or /main to point at a file in the default branch"
 | 
			
		||||
msgstr "Use /HEAD em vez de /master para apontar num ficheiro na ramificação predefinida"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
			
		||||
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
 | 
			
		||||
msgstr "Use /HEAD em vez de /master para apontar num ficheiro na ramificação predefinida"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1867,6 +1948,11 @@ msgstr "A usar a assinatura APK v2"
 | 
			
		|||
msgid "Using APK Signature v3"
 | 
			
		||||
msgstr "A usar a assinatura APK v3"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Using JAR Signature"
 | 
			
		||||
msgstr "A usar a assinatura APK v2"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
 | 
			
		||||
msgstr "Usando o jarsigner de Java, não recomendado para verificar APKs! Use apksigner"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1924,6 +2010,10 @@ msgstr "Quando configurado para índices assinados, crie apenas índices não as
 | 
			
		|||
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
 | 
			
		||||
msgstr "Ao cotar todo o repositório o yamllint é desativado por predefinição. Esta opção força o yamllint independentemente."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/publish.py
 | 
			
		||||
msgid "When signing or verifying fails, exit with an error code."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/init.py
 | 
			
		||||
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
 | 
			
		||||
msgstr "X.509 'Distiguished Name' usado na geração de chaves"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2073,6 +2163,11 @@ msgstr "subanalisador conflitante: %s"
 | 
			
		|||
msgid "could not parse '{path}'"
 | 
			
		||||
msgstr "não foi possível analisar '{path}'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "could not parse srclib spec (no name specified): '{}'"
 | 
			
		||||
msgstr "não foi possível analisar a especificação srclib (referência não especificada): '{}'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
 | 
			
		||||
msgstr "não foi possível analisar a especificação srclib (referência não especificada): '{}'"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2247,6 +2342,11 @@ msgstr "local_copy_dir deve ser directory, não um ficheiro!"
 | 
			
		|||
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
 | 
			
		||||
msgstr "espelho '%s' não termina com 'fdroid'!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "mirrors set twice, in config.yml and {path}!"
 | 
			
		||||
msgstr "Agora configure estes em config.yml:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2404,6 +2504,11 @@ msgstr "repo_icon \"repo/icons/%s\" não existe, a gerar um espaço reservado."
 | 
			
		|||
msgid "repo_url needs to end with /repo"
 | 
			
		||||
msgstr "repo_url precisa de terminar com /repo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "rsync is missing or broken: {error}"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
			
		||||
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
 | 
			
		||||
msgstr "o ruamel.yaml não está instalado, não é possível escrever metadados."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2418,6 +2523,11 @@ msgstr "s3cmd sincroniza índices {path} para {url} e exclui"
 | 
			
		|||
msgid "scanner cache is malformed! You can clear it with: '{clear}'"
 | 
			
		||||
msgstr "o cache do scanner está malformado! Pode limpá-lo com: '{clear}'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "serverwebroot: path does not end with \"fdroid\", perhaps you meant one of these:"
 | 
			
		||||
msgstr "local_copy_dir não termina com \"fdroid\", talvez quis: \"{path}\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
			
		||||
msgid "shared library"
 | 
			
		||||
msgstr "biblioteca compartilhada"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2622,6 +2732,31 @@ msgstr "{path} não existe! Crie-o executando:"
 | 
			
		|||
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
 | 
			
		||||
msgstr "{path} tem uma má assinatura de ficheiro \"{pattern}\", um exploração Janus é possível!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "{path} has been flagged by virustotal {count} times:"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "{path} is not \"key: value\" dict, but a {datatype}!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "{path} is not a standard config file!"
 | 
			
		||||
msgstr "'sdk_path' não definido em 'config.yml'!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "{path} is not list, but a {datatype}!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "{path} is not {expected_type}, but a {datatype}!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "{path} is zero size!"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2632,6 +2767,11 @@ msgstr "{path} tem um tamanho de zero!"
 | 
			
		|||
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
 | 
			
		||||
msgstr "{path} mais de 200MB, enviar manualmente: {url}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/lint.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "{path}: \"{code}\" is not a valid ISO_3166-1 alpha-2 country code!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/update.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "{path}: {error}"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue