make -C locale update

This commit is contained in:
Hans-Christoph Steiner 2022-02-15 20:06:25 +01:00
parent d059b2039c
commit b3e126a3ba
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 3E177817BA1B9BFA
42 changed files with 7556 additions and 767 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-29 16:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 18:52+0000\n"
"Last-Translator: DankXylese <dankxylese@slapmywang.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/>\n"
@ -66,6 +66,11 @@ msgstr ""
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
msgstr "\"%s/\" не має відповідного файлу метаданих!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "\"local_copy_dir\" {path} does not exist!"
msgstr "Кореневої теки local_copy_dir \"{path}\" не існує!"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "\"repo_pubkey\" must be present in config.yml when using --nosign!"
msgstr "\"repo_pubkey\" повинен бути присутній у config.yml коли використовується --nosign!"
@ -100,6 +105,11 @@ msgstr "\"{path}\" має непідтримуваний формат (скор
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
msgstr "\"{path}\" має непідтримуваний формат, конвертувати до: {formats}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:"
msgstr "\"{path}\" існує, але s3cmd не встановлений!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
@ -323,6 +333,11 @@ msgstr "Android SDK шлях '{path}' це не каталог!"
msgid "Android SDK tool {cmd} found!"
msgstr "{cmd} засіб Android SDK знайдено!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Android SDK tool {cmd} not found!"
msgstr "{cmd} засіб Android SDK знайдено!"
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
@ -399,6 +414,10 @@ msgstr "Для побудови необхідно розділяти versionNam
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
msgstr "Вбудований репозиторій створено у \"%s\" на основі конфігурації:"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Can't auto-update app with no CurrentVersionCode"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
@ -513,6 +532,11 @@ msgstr "Не вдалося проаналізувати розмір \"{size}\"
msgid "Couldn't find Application ID"
msgstr "Не вдалося знайти ID застосунку"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, fuzzy
msgid "Couldn't find any version information"
msgstr "Не вдається знайти найновішу назву версії"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version code"
@ -523,7 +547,7 @@ msgstr "Не вдається знайти останню версію коду"
msgid "Couldn't find latest version name"
msgstr "Не вдається знайти найновішу назву версії"
#: ../fdroidserver/import.py
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Couldn't find package ID"
msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор пакунка"
@ -668,6 +692,11 @@ msgstr "Завантажувати повноцінні дзеркала нев
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "Журналів завантаження у нас немає"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr "Завантаження репозиторію вже не вдалося, не намагайтеся знову."
@ -788,6 +817,11 @@ msgstr "Не вдалося отримати подробиці про APK, {pat
msgid "Failed to get APK manifest information"
msgstr "Не вдалося отримати подробиці про APK"
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy
msgid "Failed to get APK signing key fingerprint"
msgstr "Не вдалося отримати подробиці про APK"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
@ -918,6 +952,11 @@ msgstr "Очистити Git невдалося"
msgid "Git fetch failed"
msgstr "Git вибірка не вдалася"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "Git prune failed"
msgstr "Скидання Git не вдалося"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git remote set-head failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати remote set-head для Git"
@ -992,6 +1031,16 @@ msgstr "Включити журнали збірки в дзеркало"
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
msgstr "Включити джерело tarballs в дзеркало"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Including metadata from %s@%s"
msgstr "Недійсні метадані у %s: %d"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Including metadata from {path}"
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих: {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
msgstr "Під'єднання підмодулів"
@ -1032,6 +1081,16 @@ msgstr "Взаємодія з HTTP-сервером репозиторію"
msgid "Invalid APK"
msgstr "Недійсний APK"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}"
msgstr "Неправильна назва пакунку {0}"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
@ -1084,6 +1143,11 @@ msgstr "Недійсні метадані в: "
msgid "Invalid name for published file: %s"
msgstr "Неправильне ім'я для оприлюдненого файлу: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\""
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid package name {0}"
@ -1145,6 +1209,11 @@ msgstr "Jarsigner Java не знайдено! Встановіть в устал
msgid "Javascript in HTML src attributes"
msgstr "В атрибутах джерельного HTML коду міститься Javascript"
#: ../fdroidserver/build.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\""
msgstr "Не вдалося прочитати minSdkVersion: \"{apkfilename}\""
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Keystore for signing key:\t"
msgstr "Шлях до сховища ключів для ключа підпису сховища\t"
@ -1166,6 +1235,11 @@ msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапор
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "Список файлів, які будуть переформатовані"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, fuzzy
msgid "List files that would be reformatted (dry run)"
msgstr "Список файлів, які будуть переформатовані"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
msgstr "Переклад включено до URL-адреси f-droid.org"
@ -1199,6 +1273,11 @@ msgstr "Назву '%s' — створено самочинно, вилучіт
msgid "No 'config.yml' found, using defaults."
msgstr "Не знайдено 'config.yml', використовуючи типові налаштування."
#: ../fdroidserver/verify.py
#, fuzzy, python-format
msgid "No APK for package: %s"
msgstr "Такого пакунка немає: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
msgstr "Не знайдено Android SDK!"
@ -1236,6 +1315,16 @@ msgstr "Не знайдено жодного проєкту gradle. Вказат
msgid "No information found."
msgstr "Подробиць не знайдено."
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, fuzzy
msgid "No matching tags found"
msgstr "Подробиць не знайдено."
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)."
msgstr "config.yml не знайдено, використання типових налаштувань."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
msgstr "Не має потреби вказувати, що застосунок є вільним ПЗ"
@ -1277,6 +1366,11 @@ msgstr "Такого пакунка немає: %s"
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
msgstr "Немає такого versionCode {versionCode} для застосунку {appid}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, fuzzy
msgid "No tags found"
msgstr "Не знайдено приєднаних пристроїв"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
msgstr "Немає непідписаної теки — нічого виконувати"
@ -1499,10 +1593,19 @@ msgstr "Перерахуйте сукупну статистику - викор
msgid "Removing specified files"
msgstr "Вилучення вказаних файлів"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Removing {path}\""
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "Перейменування файлів APK, які не відповідають package.name_123.apk"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Report on build data status"
msgstr "Звіт про статус створення даних"
@ -1584,6 +1687,16 @@ msgstr[0] "Знайдено {} проблему"
msgstr[1] "Знайдено {} проблеми"
msgstr[2] "Знайдено {} проблем"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, fuzzy
msgid "Scanning APK with apkanalyzer for known non-free classes."
msgstr "Перевірити отриманий файл APK на наявність відомих невільних класів."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Set NDK {release} ({version}) up"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Set clock to that time using:"
msgstr "Встановіть годинник на цей час, використовуючи:"
@ -1627,6 +1740,11 @@ msgstr "Пропустити сканування вихідного коду д
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
msgstr "Недійсний підпис '{apkfilename}', пропускаємо!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "Skipping GitLab Pages mirror because the repo is too large (>%.2fGB)!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping index generation for {appid}"
@ -1692,6 +1810,14 @@ msgstr "Довжина опису {length} перевищує обмеження
msgid "System clock is older than date in {path}!"
msgstr "Системний годинник відстає від date в {path}!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
msgstr "Тестовий режим - надсилайте випуск лише в каталозі tmp і завжди створюйте його, навіть якщо випуск вже існує."
@ -1748,6 +1874,18 @@ msgstr "Цей репозиторій застосунків для викори
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "Репозиторій вже має локальні метадані: %s"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"To complete the setup, add your APKs to \"%s\"\n"
"then run \"fdroid update -c; fdroid update\". You might also want to edit\n"
"\"config.yml\" to set the URL, repo name, and more. You should also set up\n"
"a signing key (a temporary one might have been automatically generated).\n"
"\n"
"For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
"and https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
msgstr "Для використання awsbucket, awssecretkey та awsaccesskeyid також слід налаштувати config.yml!"
@ -1777,6 +1915,11 @@ msgstr "Недійсна мітка ліцензії \"{}\"! Використо
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
msgstr "Неочікувана мітка ліцензії \"{}\"! Використовуйте лише мітки ліцензій, налаштовані у файлі налаштувань"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
@ -1900,6 +2043,11 @@ msgstr "Невикористаний шлях scandelete: %s"
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Невикористаний шлях scanignore: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Unzipping to %s"
msgstr ""
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Оновіть дані репозиторію для нових пакунків"
@ -2083,6 +2231,11 @@ msgstr "неоднозначний параметр: %(option)s може від
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "неоднозначний параметр: %s (%s?)"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs"
msgstr "apksigner не знайдено, це потрібно для підписання!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
msgstr "apksigner не знайдено, це потрібно для підписання!"
@ -2207,6 +2360,11 @@ msgstr "не вдалося проаналізувати специфікаці
msgid "created {path}"
msgstr "створено {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "current version is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
@ -2329,6 +2487,11 @@ msgstr "недійсне значення conflict_resolution: %r"
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr "неправильний рядок параметра %(option)r: повинен починатися зі знаку %(prefix_chars)r"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "latest build recipe is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
@ -2371,6 +2534,11 @@ msgstr "такого параметру немає: %s"
msgid "no version info found!"
msgstr "не вдалося визначити версію!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, fuzzy
msgid "no version information found"
msgstr "не вдалося визначити версію!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
@ -2489,6 +2657,11 @@ msgstr "ruamel.yaml не встановлено, не вдається запи
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr "s3cmd синхронізувати індекси з {path} до {url} та видалити"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "scanner not cleanly run apkanalyzer: %s"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "shared library"
msgstr "спільна бібліотека"
@ -2633,6 +2806,11 @@ msgstr "{appid} з {path} є недійсним ID застосунку Android!
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
msgstr "{appid} з {path} є недійсною назвою пакунка Java!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} has both APKs and files: {files}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} is missing {name}"
@ -2714,6 +2892,11 @@ msgstr "{path} не має розміру!"
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
msgstr "{path} понад 200 МБ, вивантажити власноруч: {url}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{path}: {error}"
msgstr "Не вдалося копіювати {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
@ -2737,75 +2920,3 @@ msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] "{} зібрано успішно"
msgstr[1] "{} зібрано успішно"
msgstr[2] "{} зібрано успішно"
#, fuzzy
#~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
#~ msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
#~ msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
#~ msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
#~ msgid "Android Build Tools path '{path}' does not exist!"
#~ msgstr "Шлях '{path}' до інструментів створення Android не існує!"
#~ msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
#~ msgstr "Неможливо знайти packageName за шляхом {path}!"
#~ msgid "Cannot find an appid for {path}!"
#~ msgstr "Не вдається знайти appid за шляхом {path}!"
#~ msgid "Clean after all scans have finished"
#~ msgstr "Очистити після завершення сканування"
#~ msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
#~ msgstr "Очистити перед початком сканування і перебудуйте контейнер"
#~ msgid "Clean up all containers and then exit"
#~ msgstr "Очистити усі контейнери, а потім вийти"
#~ msgid "Could not open APK file for analysis"
#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл APK для аналізу"
#~ msgid "Interactively ask about things that need updating."
#~ msgstr "Інтерактивно запитайте про речі, які потребують оновлення."
#~ msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
#~ msgstr "Перевизначити шлях для сховища APK-файлів (типово: ./repo)"
#~ msgid "Prepare Drozer to run a scan"
#~ msgstr "Підготувати Drozer до початку сканування"
#~ msgid "Prepare drozer to run a scan"
#~ msgstr "Підготувати drozer для запуску сканування"
#~ msgid "Scan only the latest version of each package"
#~ msgstr "Сканувати лише останню версію кожного пакета"
#~ msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
#~ msgstr "Налаштуйте емулятор, встановіть на нього APK та виконайте сканування з Drozer"
#~ msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a drozer scan"
#~ msgstr "Налаштуйте емулятор, встановіть APK на нього та виконайте drozer сканування"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
#~ msgstr "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За замовчуванням %s"
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
#~ msgstr "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За замовчуванням %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
#~ msgstr "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За замовчуванням %s"
#~ msgid "app-id in the form APPID"
#~ msgstr "app-id у формі APPID"
#~ msgid "app-id to check for updates"
#~ msgstr "app-id для перевірки наявність оновлень"
#~ msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id з необов'язковою версією коду у формі APPID[:VERCODE]"
#~ msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id з необов'язковим кодом версії у формі APPID[:VERCODE]"