locale: full update of source strings

This commit is contained in:
Hans-Christoph Steiner 2025-03-23 21:39:39 +01:00
parent 7cf7f4b14e
commit b29ee09fda
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 3E177817BA1B9BFA
55 changed files with 1221 additions and 16947 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 2.3a1-162-gfbb3cc59\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 15:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 21:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin <aindriu80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/ga/>\n"
@ -52,11 +52,6 @@ msgstr "Níl \"local_copy_dir\" {path} ann!"
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
msgstr "Tá \"{apkfilename}\" suiteáilte cheana féin ar {dev}."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" tá {name} as dáta ({version})"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
@ -82,20 +77,6 @@ msgstr "Tá \"{path}\" sínithe ag eochair nach bhfuil ceadaithe:"
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
msgstr "Ní URL bailí é \"{url}\"!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
msgstr[0] "Tá argóint %(number)d ag teastáil ó rogha %(option)s"
msgstr[1] "Teastaíonn %(number)d argóint le rogha %(option)s"
msgstr[2] "Teastaíonn %(number)d argóint le rogha %(option)s"
msgstr[3] "Teastaíonn %(number)d argóint le rogha %(option)s"
msgstr[4] "Teastaíonn %(number)d argóint le rogha %(option)s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
@ -111,14 +92,6 @@ msgstr "Theip ar %d APKs a shíniú nó a fhíorú!"
msgid "%d problems found"
msgstr "Aimsíodh %d fadhbanna"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [roghanna]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "%r is not callable"
@ -139,13 +112,6 @@ msgstr "Tá droch-SHA-256 ag %s: %s"
msgid "%s is not an accepted build field"
msgstr "Ní réimse tógála inghlactha é %s"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "Ní ghlacann rogha %s luach"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
msgstr "Níl 'Keypass' le fáil i config.yml!"
@ -166,8 +132,6 @@ msgstr "Níl 'keystorepass' le fáil i config.yml!"
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
msgstr "Níl 'repo_keyalias' le fáil sa config.yml!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr "Is argóint neamhbhailí é 'riachtanach' do shuíomhanna"
@ -181,11 +145,6 @@ msgstr "Níl 'sdk_path' socraithe sa config.yml!"
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr "Tá '{aapt}' ró-shean, éilíonn fdroid build-tools-{version} nó níos nuaí!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
msgstr "Beidh '{field}' in ord randamach! Bain úsáid as lúibíní () nó [] má tá ord tábhachtach!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
@ -196,7 +155,7 @@ msgstr "Theip ar '{path}' a rith!"
msgid "'{path}' has invalid format, it should be a dictionary!"
msgstr "Tá formáid neamhbhailí ag '{path}', ba chóir gur foclóir é!"
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/lint.py
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "Ní '{value}' bailí {field} in {appid}. Patrún Regex: {pattern}"
@ -215,8 +174,6 @@ msgstr "Ní ritheann --merge-request ach ar aip amháin!"
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
msgstr "... theip ar checkupdate le haghaidh {appid} : {error}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ".__call__() gan sainmhíniú"
@ -307,10 +264,6 @@ msgstr "Android SDK uirlis {cmd} gan aimsiú!"
msgid "App has Binaries but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate."
msgstr "Tá Binaries ag app ach níl AllowedAPKSigningKeys comhfhreagrach aige chun deimhniú a phionnáil."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
msgstr "Tá NoSourceSince nó ArchivePolicy \"leaganacha 0\" ag an bhfeidhmchlár ach níl aon cheann ag AutoUpdateMode nó UpdateCheckMode"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" or 0 but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
msgstr "Tá NoSourceSince nó ArchivePolicy \"leaganacha 0\" nó 0 ag an bhfeidhmchlár ach níl aon cheann ag AutoUpdateMode nó UpdateCheckMode"
@ -354,7 +307,6 @@ msgstr "Drochchineál iontrála \"{mirrortype}\" i gcumraíocht scátháin: {mir
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
msgstr "Bun-URL le scáthán, is féidir an eochair sínithe innéacs a áireamh ag baint úsáide as teaghrán an iarratais: ?fingerprint="
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
@ -413,11 +365,13 @@ msgstr[4] "Ní féidir tógáil de bharr {} earráidí agus an scanadh"
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
msgstr "Ní féidir \"{path}\" a athscríobh"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Categories '%s' is not valid"
msgstr "Níl catagóirí '%s' bailí"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
msgstr "Níl catagóirí socraithe"
@ -470,20 +424,17 @@ msgstr "Sainmhínithe contrártha \"{field}\" idir comhaid .yml agus logánaithe
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
msgstr "Argóintí contrártha: ní féidir '--verbose' agus '--quiet' a shonrú ag an am céanna."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
msgstr "Comhaid chumraíochta ag teacht salach ar a chéile! Ag baint úsáide as {newfile}, neamhaird {oldfile}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
msgstr "Níorbh fhéidir '{command}' a aimsiú ar do chóras"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Could not find latest version code"
msgstr "Níorbh fhéidir an cód leagain is déanaí a aimsiú"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Could not find latest version name"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm an leagain is déanaí a aimsiú"
@ -503,6 +454,7 @@ msgstr "Níorbh fhéidir APK {path} a oscailt le haghaidh anailíse: "
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
msgstr "Níorbh fhéidir méid \"{size}\" a pharsáil, cineál mícheart \"{type}\""
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Couldn't find Application ID"
msgstr "Níorbh fhéidir aitheantas feidhmchláir a aimsiú"
@ -596,11 +548,6 @@ msgstr "Níl sa chur síos ar '%s' ach achoimre an fheidhmchláir"
msgid "Description has a duplicate line"
msgstr "Tá líne dhúbailte ag cur síos"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
msgstr "Tá liosta (%s) sa chur síos ach níl sé urchair (*) ná uimhrithe (#)"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
@ -657,11 +604,6 @@ msgstr "Íoslódáil F-Droid.apk ag baint úsáide as scátháin a sceitheann n
msgid "Download complete mirrors of small repos"
msgstr "Íoslódáil scátháin iomlána de repos beag"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s á íosluchtú"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr "Theip ar an stór a íoslódáil cheana féin uair amháin, gan iarracht a dhéanamh arís."
@ -695,14 +637,6 @@ msgstr "EARRÁID: %(message)s"
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
msgstr "EARRÁID: Baineadh an fo-ordú \"freastalaí\", bain úsáid as \"imscaradh\"!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
msgstr ""
"EARRÁID: níor chóir an t-ordú seo a úsáid riamh chun scáthán a dhéanamh f-droid.org!\n"
"Éilíonn scáthán iomlán f-droid.org níos mó ná 200GB."
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
msgstr "EARRÁID: cineál CI gan tacaíocht, fáilte roimh phaistí!"
@ -849,10 +783,6 @@ msgstr "D'imigh an comhad agus é á phróiseáil: {path}"
msgid "Finished"
msgstr "Críochnaithe"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
msgstr "Baineann modhanna síntiús Flattr sa FlattrID: réimse"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Forbidden HTML tags"
msgstr "Clibeanna HTML toirmiscthe"
@ -884,7 +814,6 @@ msgstr "Aimsíodh drochchomhad maoinithe \"{path}\" in ionad \"{name}\":"
msgid "Found invalid appids in arguments"
msgstr "Aimsíodh appids neamhbhailí in argóintí"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
msgstr "Aimsíodh leagan neamhbhailíCodes for some apps"
@ -949,15 +878,13 @@ msgstr "Theip ar Git glan"
msgid "Git fetch failed"
msgstr "Theip ar ghabháil Git"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git prune failed"
msgstr "Theip ar git prune"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
msgstr "Theip ar cheann socraithe cianda Git: \"%s\""
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
msgstr "Theip ar athshocrú Git"
@ -1092,16 +1019,12 @@ msgstr "VercodeOperation neamhbhailí: {field}"
msgid "Invalid VercodeOperation: {invalid_ops}"
msgstr "VercodeOperation neamhbhailí: {invalid_ops}"
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid application ID {appid}"
msgstr "Aitheantas neamhbhailí feidhmchláir {appid}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
msgstr "Boole neamhbhailí '%s'"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
msgstr "Liosta neamhbhailí le hurchair"
@ -1312,7 +1235,6 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon deimhnithe sínithe i {path}"
msgid "No such package: %s"
msgstr "Gan a leithéid de phacáiste: %s"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
@ -1347,7 +1269,6 @@ msgstr "Níl aon rud le déanamh le haghaidh {appid}."
msgid "Now set these in config.yml:"
msgstr "Anois leagtar iad seo i config.yml:"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
@ -1377,19 +1298,17 @@ msgstr "Tá luach 'projectUrl' in easnamh ar cheann de na míreanna cumraíochta
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'token' value. skipping ..."
msgstr "Tá an luach 'comhartha' in easnamh ar cheann de na míreanna cumraíochta 'github_releases'. gan bacadh ..."
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
msgstr "Ní thacaítear ach le PNG agus JPEG le haghaidh grafaicí, le fáil: {path}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Only accepts a single key \"env\""
msgstr "Ní ghlacann ach le \"env\" eochair amháin"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Ná priontáil ach difríochtaí leis an Play Store"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Ná próiseáil ach feidhmchláir le nuashonruithe uathoibríocha"
@ -1398,10 +1317,6 @@ msgstr "Ná próiseáil ach feidhmchláir le nuashonruithe uathoibríocha"
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
msgstr "Baineann modhanna síntiús OpenCollective sa OpenCollective: réimse"
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Output JSON report to file named after APK."
msgstr "Aschuir tuarascáil JSON le comhad ainmnithe i ndiaidh APK."
@ -1567,14 +1482,6 @@ msgstr "Ag baint {path}\""
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "Athainmnigh comhaid APK nach bhfuil comhoiriúnach package.name_123.apk"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories"
msgstr "Ní dhéanann modh nuashonraithe RepoTrunk ciall ach amháin i stórtha git-svn"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
msgstr "Athshocraigh agus cruthaigh freastalaí tógála branda nua, fiú más cosúil go bhfuil an ceann atá ann cheana ceart go leor."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
@ -1885,11 +1792,6 @@ msgstr "Clib cheadúnais gan choinne \"{}\"! Ná húsáid ach clibeanna faofa FS
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
msgstr "Clib cheadúnais gan choinne \"{}\"! Ná húsáid ach clibeanna ceadúnais atá cumraithe i do chomhad cumraíochta"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}"
msgstr "Sprioc symlink gan choinne: {link} -> {target}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
@ -1899,7 +1801,6 @@ msgstr "Iontráil anaithnid {key} in {configname}"
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "Aimsíodh eisceacht anaithnid!"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
@ -1937,6 +1838,7 @@ msgstr "Réimse app neamhaitheanta '{fieldname}' in '{path}'"
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
msgstr "Bratach tógála neamhaitheanta '{build_flag}' in '{path}'"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
@ -1967,11 +1869,6 @@ msgstr "Conair scanta neamhúsáidte: %s"
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Conair scanignore neamhúsáidte: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Unzipping to %s"
msgstr "Dízipeáil go %s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Nuashonraigh faisnéis maidir le pacáistí nua"
@ -1985,6 +1882,7 @@ msgstr "Nuashonraigh an logchomhad trédhearcachta dénártha le haghaidh URL"
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr "Tá URL neamhbhailí ag UpdateCheckData: {url}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must match the version code as integer (\\d or [0-9]): {codeex}"
@ -2004,11 +1902,7 @@ msgstr "UpdateCheckData ní URL bailí é: {url}"
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet."
msgstr "Tá UpdateCheckMode socraithe ach tá an chuma air nach bhfuil checkupdates rite fós."
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks likecheckupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode socraithe ach tá an chuma air nár ritheadh nuashonruithe go fóill"
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
msgstr "UpdateCheckName is set to the known application ID, is féidir é a bhaint"
@ -2023,27 +1917,10 @@ msgstr "{apkfilename} á uaslódáil chuig androidobservatory.org"
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "{apkfilename} á uaslódáil chuig virustotal"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "Usage"
msgstr "Úsáid"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Úsáid: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master or /main to point at a file in the default branch"
msgstr "Úsáid / HEAD in ionad / máistir nó / príomh go pointe ag comhad sa bhrainse réamhshocraithe"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
msgstr "Úsáid / HEAD in ionad / máistir go pointe ag comhad sa bhrainse réamhshocraithe"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr "Bain úsáid as 'nuashonrú fdroid -c' chun é a chruthú."
@ -2082,11 +1959,6 @@ msgstr "Ag baint úsáide as Síniú JAR"
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr "Ag baint úsáide as jarsigner Java, ní mholtar chun APKs a fhíorú! Úsáid apksigner"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr "Ag baint úsáide as androguard ó \"{path}\""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Using blank dictionary instead of contents of {path}!"
@ -2188,20 +2060,11 @@ msgstr "IdentityFile á chur le {path}"
msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr "ag cur le {name}: {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "Rogha dhébhríoch: D'fhéadfadh %(option)s %(matches)s a mheaitseáil"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "Rogha dhébhríoch: %s (%s?)"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "apksigner in build-tools;{version} passes APKs with invalid v3 signatures, ignoring."
@ -2215,11 +2078,13 @@ msgstr "apksigner gan aimsiú! Ní féidir APKs nua-aimseartha a shíniú nó a
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
msgstr "apksigner gan aimsiú, tá sé ag teastáil le síniú!"
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/lint.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "application ID of file to operate on"
msgstr "aitheantas feidhmchláir an chomhaid le hoibriú air"
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/verify.py
@ -2230,8 +2095,6 @@ msgstr "ID iarratais le leagan roghnachCode san fhoirm APPID[:VERCODE]"
msgid "archive_url needs to end with /archive"
msgstr "Caithfidh archive_url deireadh a chur le /cartlann"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
@ -2250,7 +2113,7 @@ msgstr "ag iarraidh nasc SSH lom chun eochair imscaradh tástála:"
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
msgstr "ní féidir spec scrlib a pharsáil (ní teaghrán): '{}'"
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
msgstr "ní féidir '%(filename)s' a oscailt: %(error)s"
@ -2264,14 +2127,10 @@ msgstr "ní féidir url neamh-https a oscailt: '{};"
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
msgstr "ní féidir srclibs riachtanacha a aimsiú: \"{path}\""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr "ní féidir argóintí éagsúla subparser a bheith acu"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
@ -2290,14 +2149,6 @@ msgstr "clónáil {url}"
msgid "commands from plugin modules:"
msgstr "orduithe ó mhodúil bhreiseáin:"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "complex"
msgstr "casta"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
@ -2331,10 +2182,6 @@ msgstr "Níorbh fhéidir srclib spec a pharsáil (níor sonraíodh ainm ar bith)
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
msgstr "Níorbh fhéidir srclib spec a pharsáil (níor sonraíodh tag): '{}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
msgstr "níorbh fhéidir spec srclib a pharsáil (an iomarca comharthaí '@'): '{}'"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
@ -2359,8 +2206,6 @@ msgstr "comhad spleáchais gan ghlas"
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
msgstr "loga próiseas imlonnaithe {path} go {dest}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
@ -2378,8 +2223,6 @@ msgstr "Theip ar shínithe scanóirí a íosluchtú ó '{}'"
msgid "executable binary, possibly code"
msgstr "dénártha inrite, cód b'fhéidir"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "expected %s argument"
@ -2390,20 +2233,14 @@ msgstr[2] "bhíothas ag súil le %s argóint"
msgstr[3] "bhíothas ag súil le %s argóint"
msgstr[4] "bhíothas ag súil le %s argóint"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected at least one argument"
msgstr "bhíothas ag súil le hargóint amháin ar a laghad"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected at most one argument"
msgstr "bhíothas ag súil le hargóint amháin ar a mhéad"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected one argument"
msgstr "bhíothas ag súil le hargóint amháin"
@ -2416,10 +2253,6 @@ msgstr "fdroid [<command>] [-h|--help|--leagan|<args>]"
msgid "fetch the latest version of signatures from the web"
msgstr "Faigh an leagan is déanaí de shínithe ón ngréasán"
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "floating-point"
msgstr "snámhphointe"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
msgstr "bhfeidhm earráidí meiteashonraí (réamhshocrú) a bheith ina rabhaidh, nó le neamhaird a dhéanamh orthu."
@ -2432,8 +2265,6 @@ msgstr "theip ar chlón git svn"
msgid "gzip file archive"
msgstr "Cartlann Comhad Gzip"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
@ -2447,35 +2278,21 @@ msgstr "Ní mór síniú a bheith ag Innéacs-V1, bain úsáid as 'FDROID Signin
msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "Ní mór síniú a bheith ag Innéacs-V2, bain úsáid as 'FDROID Signindex' chun é a chruthú!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "integer"
msgstr "slánuimhir"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "luach neamhbhailí %(type)s: %(value)r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "rogha neamhbhailí: %(value)r (roghnaigh ó %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "Luach conflict_resolution neamhbhailí:%r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
@ -2513,8 +2330,6 @@ msgstr "ní chríochnaíonn scáthán '%s' le 'fdroid'!"
msgid "mirrors set twice, in config.yml and {path}!"
msgstr "scátháin leagtha faoi dhó, i config.yml agus {path}!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr "ní mór argóintí comheisiacha a bheith roghnach"
@ -2533,30 +2348,15 @@ msgstr "níl \"icon\" in {appid}"
msgid "no APK supplied"
msgstr "níor soláthraíodh aon APK"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "Níl a leithéid de rogha ann: %s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "no version info found!"
msgstr "Níor aimsíodh aon eolas leagain!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "no version information found"
msgstr "Níor aimsíodh aon eolas leagain"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr "ní cheadaítear le hargóint %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
@ -2566,72 +2366,6 @@ msgstr "tá ceann de na hargóintí %s ag teastáil"
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
msgstr "ní ghlacann ach teaghráin, liostaí, agus tuples"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
msgstr "rogha %s: Más mian leat na feidhmchláir shínithe go léir a shuiteáil, úsáid --all"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "Rogha %s: luach neamhbhailí %s:%r"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "rogha %s: rogha neamhbhailí:%r (roghnaigh ó %s)"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s not recognized"
msgstr "rogha -%s gan aithint"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
msgstr "rogha -%s éilíonn argóint"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
msgstr "rogha --%s ní mór argóint a bheith aige"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
msgstr "rogha --%s ní réimír uathúil é"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not recognized"
msgstr "rogha --%s gan aithint"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
msgstr "rogha --%s éilíonn argóint"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "optional arguments"
msgstr "argóintí roghnacha"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "options"
msgstr "roghanna"
@ -2641,8 +2375,6 @@ msgstr "roghanna"
msgid "overwriting existing {path}"
msgstr "overwriting atá ann cheana {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "positional arguments"
msgstr "argóintí suímh"
@ -2675,10 +2407,6 @@ msgstr "Caithfidh repo_url deireadh a chur le / repo"
msgid "rsync is missing or broken: {error}"
msgstr "rsync ar iarraidh nó briste: {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr "ruamel.yaml nach bhfuil suiteáilte, ní féidir meiteashonraí a scríobh."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
@ -2702,17 +2430,7 @@ msgstr "serverwebroot: ní chríochnaíonn cosán le \"fdroid\", b'fhéidir gur
msgid "shared library"
msgstr "leabharlann chomhroinnte"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "Taispeáin uimhir leagain agus scoir an ríomhchláir"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py /usr/lib/python3.11/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "show this help message and exit"
msgstr "Taispeáin an teachtaireacht chabhrach seo agus scoir"
@ -2746,8 +2464,6 @@ msgstr "Leabharlann statach"
msgid "supplied reference binary has allowed signer {signer}"
msgstr "tá dénártha tagartha soláthraithe ceadaithe signer {signer}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
@ -2757,22 +2473,16 @@ msgstr "Tá na hargóintí seo a leanas ag teastáil: %s"
msgid "true"
msgstr "fíor"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "teaghrán rogha gan choinne: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr "parsálaí anaithnid %(parser_name)r (roghanna: %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
@ -2783,9 +2493,7 @@ msgstr "argóintí neamhaitheanta: %s"
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr "ceadanna neamhshábháilte ar '{config_file}' (ba chóir go mbeadh 0600)!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
#: ../fdroidserver/__main__.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "usage: "
msgstr "úsáid: "
@ -2817,21 +2525,19 @@ msgstr[4] "{0} aippeanna, {1} ailiasanna eochrach"
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
msgstr "{apkfilename} ({appid}) níl aon mheiteashonraí aige!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
msgstr "{apkfilename} Tá comhaid {name} iolracha, tá sé cosúil le leas a bhaint as Master Key!"
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
msgstr "Tá drochdháta ag AndroidManifest.xml {apkfilename}: "
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
msgstr "Níl ainm ar {appid}! Ag baint úsáide as ID iarratais ina ionad."
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
@ -2852,7 +2558,6 @@ msgstr "Tá APKs agus comhaid araon ag {appid}: {files}"
msgid "{appid} is missing {name}"
msgstr "Tá {appid} ar iarraidh {name}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
@ -2893,11 +2598,6 @@ msgstr "Tá {file} bán nó truaillithe!"
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
msgstr "{name} Níl \"{section}/icons/{path}\" ann! Seiceáil \"config.yml\"."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
msgstr "Tá {oldfile} imithe i léig, úsáid {newfile}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path1} is a duplicate of {path2}, remove one!"