locale: full update of source strings

This commit is contained in:
Hans-Christoph Steiner 2025-03-23 21:39:39 +01:00
parent 7cf7f4b14e
commit b29ee09fda
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 3E177817BA1B9BFA
55 changed files with 1221 additions and 16947 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 2.1-273-g54e84d87\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-20 15:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-23 21:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 12:31+0000\n"
"Last-Translator: pitroig <ona@riseup.net>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/ca/>\n"
@ -58,11 +58,6 @@ msgstr "\"local_copy_dir\" {path} no existeix!"
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
msgstr "\"{apkfilename}\" ja està instal·lat en {dev}."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" conté {name} ({version}) obsoleta"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
@ -88,17 +83,6 @@ msgstr "\"{path}\" està signat per una clau que no està permesa:"
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
msgstr "\"{url}\" no és un URL vàlid!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
msgstr[0] "l'opció %(option)s requereix l'argument %(number)d"
msgstr[1] "les opcions %(option)s requereixen els arguments %(number)d"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
@ -114,14 +98,6 @@ msgstr "%d APKs no han pogut ser signats o verificats."
msgid "%d problems found"
msgstr "%d problemes trobats"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [options]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "%r is not callable"
@ -142,13 +118,6 @@ msgstr "%s té un SHA-256 dolent: %s"
msgid "%s is not an accepted build field"
msgstr "%s no és un camp de compilació acceptat"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "L'opció %s no pren cap valor"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
msgstr "'keypass' no s'ha trobat a config.yml!"
@ -169,8 +138,6 @@ msgstr "'keystorepass' no s'ha trobat a config.yml!"
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
msgstr "'repo_keyalias' no s'ha trobat a config.yml!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr "\"obligatori\" és un argument no vàlid per a posicionals"
@ -184,11 +151,6 @@ msgstr "'sdk_path' no establert a config.yml!"
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr "'{aapt}' és massa antic, fdroid requereix build-tools-{version} o superior."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
msgstr "'{field}' serà en ordre aleatori. Utilitzeu parèntesis () o [] si l'ordre és important."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
@ -199,7 +161,7 @@ msgstr "Error en l'execució de '{path}'."
msgid "'{path}' has invalid format, it should be a dictionary!"
msgstr "'{path}' té un format invàlid; hauria de ser un diccionari!"
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/lint.py
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "'{value}' no és un {field} vàlid a {appid}. Expressió regular: {pattern}"
@ -218,8 +180,6 @@ msgstr "--merge-request només funciona amb un sol ID d'aplicació!"
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
msgstr "...ha fallat la comprovació de {appid} : {error}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ".__call__() no definida"
@ -310,10 +270,6 @@ msgstr "No s'ha trobat l'eina Android SDK {cmd}!"
msgid "App has Binaries but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate."
msgstr "L'aplicació té binaris però no té el corresponent certificat AllowedAPKSigningKeys per fixar."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
msgstr "L'aplicació té NoSourceSince o ArchivePolicy \"0 versions\", però AutoUpdateMode o UpdateCheckMode no són None"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" or 0 but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
msgstr "L'aplicació té NoSourceSince o ArchivePolicy \"0 versions\" o 0 però AutoUpdateMode o UpdateCheckMode no són None"
@ -357,7 +313,6 @@ msgstr "Tipus d'entrada incorrecta \"{mirrortype}\" a la configuració de mirall
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
msgstr "URL base a la rèplica, podeu incloure la clau de signatura de l'índex utilitzant la cadena de consulta: ?fingerprint="
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
@ -413,11 +368,13 @@ msgstr[1] "No es pot construir a causa d'errors {} en escanejar"
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
msgstr "No es pot reescriure \"{path}\""
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Categories '%s' is not valid"
msgstr "Les categories '%s' no són vàlides"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
msgstr "No s'han definit categories"
@ -470,20 +427,17 @@ msgstr "Definicions conflictives de \"{field}\" entre .yml i fitxers localitzats
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
msgstr "Arguments conflictius: no es poden especificar al mateix temps '--verbose' i '--quiet'."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
msgstr "Fitxers de configuració en conflicte! Utilitzant {newfile}, s'ignorarà {oldfile}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
msgstr "No s'ha pogut trobar '{command}' al vostre sistema"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Could not find latest version code"
msgstr "No s'ha pogut trobar el codi de versió més recent"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Could not find latest version name"
msgstr "No s'ha pogut trobar el codi de versió més recent"
@ -503,6 +457,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir APK {path} per a l'anàlisi: "
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar la mida \"{size}\", tipus incorrecte \"{type}\""
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Couldn't find Application ID"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'identificador de l'aplicació"
@ -596,11 +551,6 @@ msgstr "La descripció '%s' és només el resum de l'aplicació"
msgid "Description has a duplicate line"
msgstr "La descripció té una línia duplicada"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
msgstr "La descripció té una llista (%s) però no té pics (*) ni numerats (#)"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
@ -657,11 +607,6 @@ msgstr "Baixeu l'F-Droid.apk amb els miralls que filtren menys dades a la xarxa"
msgid "Download complete mirrors of small repos"
msgstr "Baixa les rèpliques completes dels petits dipòsits"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "S'està baixant %s"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr "La baixada del repositori ja ha fallat una vegada, no s'ha tornat a provar."
@ -695,14 +640,6 @@ msgstr "ERROR: %(message)s"
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
msgstr "ERROR: S'ha eliminat la subordre \"servidor\", useu \"deploy\"!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
msgstr ""
"ERROR: aquesta ordre no s'ha d'utilitzar mai per a replicar f-droid.org!\n"
"Una rèplica completa de f-droid.org requereix més de 200 GB."
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
msgstr "ERROR: tipus CI no suportat, pedaços benvinguts!"
@ -849,10 +786,6 @@ msgstr "El fitxer ha desaparegut en processar-lo: {path}"
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
msgstr "Els mètodes de donació de Flattr pertanyen a FlattrID: camp"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Forbidden HTML tags"
msgstr "Etiquetes HTML prohibida"
@ -884,7 +817,6 @@ msgstr "S'ha trobat un fitxer de finançament incorrecte \"{path}\" per a \"{nam
msgid "Found invalid appids in arguments"
msgstr "S'han trobat aplicacions no vàlides als arguments"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
msgstr "S'han trobat versionsCodes no vàlides per a algunes aplicacions"
@ -949,15 +881,13 @@ msgstr "Ha fallat la neteja del Git"
msgid "Git fetch failed"
msgstr "Ha fallat l'obtenció del Git"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git prune failed"
msgstr "Ha fallat la poda del Git"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
msgstr "Ha fallat el set-head remot del Git: «%s»"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
msgstr "Ha fallat el restabliment del Git"
@ -1092,16 +1022,12 @@ msgstr "VercodeOperation no vàlid: {field}"
msgid "Invalid VercodeOperation: {invalid_ops}"
msgstr "VercodeOperation no vàlid: {invalid_ops}"
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid application ID {appid}"
msgstr "ID d'aplicació {appid} invàlid"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
msgstr "El booleà '%s' no és vàlid"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
msgstr "Llista de pics no vàlida"
@ -1312,7 +1238,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap certificat de signatura a {path}"
msgid "No such package: %s"
msgstr "No existeix el paquet: %s"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
@ -1347,7 +1272,6 @@ msgstr "No hi ha res a fer per {appid}."
msgid "Now set these in config.yml:"
msgstr "Ara establiu-los a config.yml:"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
@ -1377,19 +1301,17 @@ msgstr "Un dels elements de configuració 'github_releases' manca el valor 'proj
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'token' value. skipping ..."
msgstr "Un dels elements de configuració 'github_releases' manca el valor 'token'. s'està ometent..."
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
msgstr "Només s'admeten PNG i JPEG per als gràfics, s'ha trobat: {path}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Only accepts a single key \"env\""
msgstr ""
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Imprimeix només les diferències amb la Play Store"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Només processa aplicacions amb actualitzacions automàtiques"
@ -1398,10 +1320,6 @@ msgstr "Només processa aplicacions amb actualitzacions automàtiques"
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
msgstr "Els mètodes de donació OpenCollective pertanyen al camp OpenCollective: field"
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Output JSON report to file named after APK."
msgstr "Informe de sortida JSON a un fitxer anomenat segons l'APK."
@ -1567,14 +1485,6 @@ msgstr "S'està suprimint {path}\""
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "Canvia el nom dels fitxers APK que no coincideixin amb package.name_123.apk"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories"
msgstr "El mode d'actualització del RepoTrunk només té sentit en els dipòsits git-svn"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
msgstr "Restableix i crea un servidor de construcció nou, fins i tot si l'existent sembla estar bé."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
@ -1882,11 +1792,6 @@ msgstr "Etiqueta de llicència inesperada \"{}\"! Utilitza només les etiquetes
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
msgstr "Etiqueta de llicència inesperada \"{}\"! Utilitza només les etiquetes de llicència configurades al fitxer de configuració"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}"
msgstr "Destinació inesperada de l'enllaç simbòlic: {link} -> {target}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
@ -1896,7 +1801,6 @@ msgstr "Entrada desconeguda {key} a {configname}"
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "S'ha trobat una excepció desconeguda!"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
@ -1934,6 +1838,7 @@ msgstr "Camp d'aplicació no reconegut '{fieldname}' a '{path}'"
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
msgstr "Indicador de construcció no reconegut '{build_flag}' a '{path}'"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
@ -1964,11 +1869,6 @@ msgstr "Camí de l'escandelete no utilitzat: %s"
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Camí de scanignore no utilitzat: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Unzipping to %s"
msgstr "S'està descomprimint a %s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Actualitza la informació del dipòsit amb paquets nous"
@ -1982,6 +1882,7 @@ msgstr "Actualitza l'informe de transparència binari amb un nou URL"
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData té un URL no vàlid: {url}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must match the version code as integer (\\d or [0-9]): {codeex}"
@ -2001,11 +1902,7 @@ msgstr "UpdateCheckData no és un URL vàlid: {url}"
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet."
msgstr "UpdateCheckMode està establert però sembla que encara no s'han executat les revisions."
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks likecheckupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode està definit però sembla que encara no s'ha executat checkupdates"
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
msgstr "UpdateCheckName està establert a l'identificador d'aplicació conegut, es pot eliminar"
@ -2020,27 +1917,10 @@ msgstr "S'està pujant {apkfilename} a androidobservatory.org"
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "S'està pujant {apkfilename} a virustotal"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "Usage"
msgstr "Utilització"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Utilització: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master or /main to point at a file in the default branch"
msgstr "Usa /HEAD en lloc de /master o /main per apuntar a un fitxer a la branca predeterminada"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
msgstr "Usa /HEAD en lloc de /master per a apuntar a un fitxer a la branca predeterminada"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr "Utilitzeu `fdroid update -c`per a crear-lo."
@ -2079,11 +1959,6 @@ msgstr "Ús de la signatura JAR"
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr "Utilitzant el jarsigner de Java, no es recomana verificar APKs! Useu l'apksigner"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr "Ús d'androguard de \"{path}\""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Using blank dictionary instead of contents of {path}!"
@ -2185,20 +2060,11 @@ msgstr "s'està afegint el fitxer d'identitat a {path}"
msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr "s'està afegint a {name}: {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "opció ambigua: %(option)s podria correspondre amb %(matches)s"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "opció ambigua: %s (%s?)"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "apksigner in build-tools;{version} passes APKs with invalid v3 signatures, ignoring."
@ -2212,11 +2078,13 @@ msgstr "No s'ha trobat l'apksigner! No es poden signar o verificar els APK moder
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
msgstr "No s'ha trobat l'apksigner, és necessari per signar!"
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/lint.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "application ID of file to operate on"
msgstr "ID de l'aplicació del fitxer en què s'ha d'operar"
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/verify.py
@ -2227,8 +2095,6 @@ msgstr "ID de l'aplicació amb versió opcionalCode en el formulari APPID[:VERCO
msgid "archive_url needs to end with /archive"
msgstr "archive_url necessita acabar amb /archive"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
@ -2247,7 +2113,7 @@ msgstr "s'està provant la connexió SSH per comprovar la clau de desplegament:"
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
msgstr "no es pot analitzar l'especificació de la «scrlib» (no és una cadena): '{}'"
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
msgstr "no es pot obrir '%(filename)s': %(error)s"
@ -2261,14 +2127,10 @@ msgstr "no es pot obrir l'URL no-https: '{};"
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
msgstr "no s'han pogut trobar els srclibs requerits: \"{path}\""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr "no es poden tenir múltiples arguments de subanalitzador"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
@ -2287,14 +2149,6 @@ msgstr "s'està clonant {url}"
msgid "commands from plugin modules:"
msgstr "ordres dels mòduls del connector:"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "complex"
msgstr "complex"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
@ -2325,10 +2179,6 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar l'especificació «srclib» (no s'ha especificat
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'especificació «srclib» (no s'ha especificat cap referència): '{}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'especificació de l'srclib (massa signes '@'): '{}'"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
@ -2353,8 +2203,6 @@ msgstr "fitxer de dependència sense blocatge"
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
msgstr "s'ha desplegat el registre de procés {path} a {dest}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
@ -2372,8 +2220,6 @@ msgstr "ha fallat la baixada de signatures de l'escàner des de '{}'"
msgid "executable binary, possibly code"
msgstr "binari executable, possiblement codi"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "expected %s argument"
@ -2381,20 +2227,14 @@ msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] "s'esperava l'argument %s"
msgstr[1] "s'esperaven els arguments %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected at least one argument"
msgstr "s'esperava almenys un argument"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected at most one argument"
msgstr "s'esperava com a màxim un argument"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected one argument"
msgstr "s'esperava un argument"
@ -2407,10 +2247,6 @@ msgstr "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
msgid "fetch the latest version of signatures from the web"
msgstr "recupera l'última versió de les signatures del web"
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "floating-point"
msgstr "coma flotant"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
msgstr "força que els errors de metadades (predeterminat) siguin avisos o s'ignorin."
@ -2423,8 +2259,6 @@ msgstr "Ha fallat el clon de «git svn»"
msgid "gzip file archive"
msgstr "arxiu de fitxers gzip"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
@ -2438,35 +2272,21 @@ msgstr "index-v1 ha de tenir una signatura, utilitzeu `fdroid signindex` per a c
msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "index-v2 ha de tenir una signatura, utilitzeu `fdroid signindex`per a crear-la!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "integer"
msgstr "enter"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "valor %(type)s no vàlid: %(value)r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "elecció no vàlida: %(value)r (trieu de %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "el valor conflict_resolution no és vàlid: %r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
@ -2504,8 +2324,6 @@ msgstr "el mirall '%s' no acaba amb 'fdroid'!"
msgid "mirrors set twice, in config.yml and {path}!"
msgstr "miralls establerts dues vegades, a config.yml i {path}!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr "els arguments mútuament excloents han de ser opcionals"
@ -2524,30 +2342,15 @@ msgstr "no hi ha cap \"icona\" a {appid}"
msgid "no APK supplied"
msgstr "no s'ha subministrat cap APK"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "opció inexistent: %s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "no version info found!"
msgstr "no s'ha trobat cap informació de versió!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "no version information found"
msgstr "no s'ha trobat cap informació de versió"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr "no està permès amb l'argument %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
@ -2557,72 +2360,6 @@ msgstr "es requereix un dels arguments %s"
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
msgstr "només accepta cadenes, llistes i tuples"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
msgstr "opció %s: Si realment voleu instal·lar totes les aplicacions signades, utilitzeu --all"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "opció %s: valor %s no vàlid: %r"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "opció %s: elecció no vàlida: %r (trieu de %s)"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s not recognized"
msgstr "opció -%s no reconeguda"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
msgstr "opció -%s demana un argument"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
msgstr "l'opció --%s no pot tenir arguments"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
msgstr "l'opció --%s no té un prefix unívoc"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not recognized"
msgstr "opció --%s not reconeguda"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
msgstr "l'opció --%s requereix un argument"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "optional arguments"
msgstr "arguments opcionals"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "options"
msgstr "opcions"
@ -2632,8 +2369,6 @@ msgstr "opcions"
msgid "overwriting existing {path}"
msgstr "s'està sobreescrivint {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "positional arguments"
msgstr "arguments posicionals"
@ -2666,10 +2401,6 @@ msgstr "repo_url ha d'acabar amb /repo"
msgid "rsync is missing or broken: {error}"
msgstr "falta el rsync o està trencat: {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr "ruamel.yaml no està instal·lat, no es poden escriure metadades."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
@ -2693,17 +2424,7 @@ msgstr "serverwebroot: el camí no acaba amb \"fdroid\", potser volíeu dir una
msgid "shared library"
msgstr "biblioteca compartida"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "mostra el número de versió del programa i surt"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py /usr/lib/python3.11/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "show this help message and exit"
msgstr "mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
@ -2737,8 +2458,6 @@ msgstr "biblioteca estàtica"
msgid "supplied reference binary has allowed signer {signer}"
msgstr "el binari de referència proporcionat ha permès el signant {signer}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
@ -2748,22 +2467,16 @@ msgstr "els arguments següents són obligatoris: %s"
msgid "true"
msgstr "vertader"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "cadena d'opcions inesperada: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr "analitzador desconegut %(parser_name)r (opcions: %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
@ -2774,9 +2487,7 @@ msgstr "arguments desconeguts: %s"
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr "permisos a «{config_file}» insegurs (hauria de ser 0600)!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
#: ../fdroidserver/__main__.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "usage: "
msgstr "us: "
@ -2805,21 +2516,19 @@ msgstr[1] "{0} aplicacions, {1} àlies de claus"
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
msgstr "{apkfilename} ({appid}) no té metadades!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
msgstr "{apkfilename} té múltiples fitxers {name}, sembla un exploit a la clau mestra!"
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
msgstr "L'AndroidManifest.xml de {apkfilename} té una data incorrecta: "
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
msgstr "{appid} no té nom! S'està utilitzant l'identificador de l'aplicació."
#. Translators: https://developer.android.com/build/configure-app-module#set-application-id
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
@ -2840,7 +2549,6 @@ msgstr "{appid} té tant APK com fitxers: {files}"
msgid "{appid} is missing {name}"
msgstr "{appid} no té {name}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
@ -2881,11 +2589,6 @@ msgstr "{file} està en blanc o corromput!"
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" no existeix! Comproveu \"config.yml\"."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
msgstr "{oldfile} és obsolet, utilitzeu {newfile}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path1} is a duplicate of {path2}, remove one!"