From 8ee6ed5c46b136ac70eb99e2c2a994530f250ce3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ihor_ck Date: Sat, 17 Oct 2020 07:19:31 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate: Ukrainian (uk) by ihor_ck Currently translated at 100.0% (565 of 565 strings) Translated using Weblate: Ukrainian (uk) by ihor_ck Currently translated at 93.4% (528 of 565 strings) Co-authored-by: ihor_ck Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/ Translation: F-Droid/F-Droid Server --- locale/uk/LC_MESSAGES/fdroidserver.po | 223 +++++++++++++------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/fdroidserver.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/fdroidserver.po index e52b8b03..7ccd4ba6 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/fdroidserver.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/fdroidserver.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-01 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-19 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-02 19:15+0000\n" "Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -26,6 +26,12 @@ msgid "" " tools on https://gitlab.com/fdroid.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Це сховище застосунків для використання з FDroid. Застосунки в цьому\n" +" сховищі — це або офіційні двійкові файли, побудовані за розробниками оригінального\n" +" застосунку, або двійкові файли, побудовані з джерела f-droid.org за допомогою\n" +" інструментів з https://gitlab.com/fdroid.\n" +" " #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "" @@ -36,13 +42,12 @@ msgstr "" "Громадський ключ SSH буде використино як постановчий ключ (Deploy Key):" #: ../fdroidserver/nightly.py -#, fuzzy msgid "" "\n" "SSH public key to be used as deploy key:" msgstr "" "\n" -"Громадський ключ SSH буде використино як постановчий ключ (Deploy Key):" +"Загальнодоступний ключ SSH буде використано як ключ розгортання:" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format @@ -59,9 +64,9 @@ msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!" msgstr "\"%s/\" не має відповідного файлу метаданих!" #: ../fdroidserver/install.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}." -msgstr "'{apkfilename}' вже встановлено на {dev}." +msgstr "\"{apkfilename}\" вже встановлено на {dev}." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -79,9 +84,9 @@ msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!" msgstr "\"{path}\" існує, але s3cmd не встановлений!" #: ../fdroidserver/lint.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)" -msgstr "\"{path}\" має непідтримуваний формат, конвертувати до: {formats}" +msgstr "\"{path}\" має непідтримуваний формат (скористайтеся: metadata/*.yml)" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format @@ -91,7 +96,7 @@ msgstr "\"{path}\" має непідтримуваний формат, конв #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "\"{url}\" is not a valid URL!" -msgstr "" +msgstr "\"{url}\" є недійсною URL-адресою!" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -146,7 +151,7 @@ msgstr "'keypass' не знайдено в config.py!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!" -msgstr "" +msgstr "'keystore' — NONE і 'smartcardoptions' порожній!" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' not found in config.py!" @@ -268,16 +273,15 @@ msgstr "Також попередити про проблеми форматув #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Android AAR library" -msgstr "" +msgstr "Бібліотека Android AAR" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Android APK file" -msgstr "" +msgstr "Файл Android APK" #: ../fdroidserver/scanner.py -#, fuzzy msgid "Android DEX code" -msgstr "Не знайдено Android SDK!" +msgstr "Код Android DEX" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format @@ -342,7 +346,7 @@ msgstr "Гілка '{branch}' використовується як поданн #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Broken symlink: {path}" -msgstr "" +msgstr "Недійсне посилання: {path}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Build a package from source" @@ -402,9 +406,9 @@ msgid "Cannot resolve app id {appid}" msgstr "Неможливо розв'язати id застосунку {appid}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Cannot rewrite \"{path}\"" -msgstr "Неправильно вказано шлях \"{path}\"!" +msgstr "Не вдалося перезаписати шлях \"{path}\"" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "Cannot use --list and --to at the same time" @@ -464,7 +468,7 @@ msgstr "Прийняти зміни" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time." -msgstr "" +msgstr "Конфліктні аргументи: \"---verbose\" і \"--quiet\" не можна вказати одночасно." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format @@ -472,14 +476,12 @@ msgid "Could not find '{command}' on your system" msgstr "Не вдалося знайти '{command}' у вашій системі" #: ../fdroidserver/import.py -#, fuzzy msgid "Could not find latest version code" -msgstr "Не вдається знайти останню версію коду" +msgstr "Не вдалося знайти останню версію коду" #: ../fdroidserver/import.py -#, fuzzy msgid "Could not find latest version name" -msgstr "Не вдається знайти найновішу назву версії" +msgstr "Не вдалося знайти найновішу назву версії" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -493,12 +495,11 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл apk для аналізу" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\"" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося проаналізувати розмір \"{size}\", неправильний тип \"{type}\"" #: ../fdroidserver/import.py -#, fuzzy msgid "Couldn't find Application ID" -msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор пакета" +msgstr "Не вдалося знайти ID застосунку" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/import.py @@ -578,12 +579,12 @@ msgstr "Видалити APKs і/або OBBs без метаданих зі сх #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})" -msgstr "" +msgstr "Видалення архіву, сховище завелике ({size} макс. {limit})" #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})" -msgstr "" +msgstr "Видалення історії git-mirror, сховище завелике ({size} макс {limit})" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -611,7 +612,7 @@ msgstr "Довжина опису {length} перевищує ліміт {limit} #: ../fdroidserver/import.py msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries" -msgstr "" +msgstr "Не додавайте 'disable:' до створених записів збірки" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not deploy the new files to the repo" @@ -698,7 +699,7 @@ msgstr "Порожній прапорець збірки на {linedesc}" #: ../fdroidserver/__main__.py #, python-brace-format msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results." -msgstr "" +msgstr "Кодування встановлено на '{enc}' fdroid може отримати проблеми з кодуванням. Встановіть його на 'UTF-8' для найкращих результатів." #: ../fdroidserver/init.py #, python-format @@ -724,9 +725,9 @@ msgid "Extract signatures from APKs" msgstr "Експортування підписів з APK" #: ../fdroidserver/update.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Failed copying {path}: {error}" -msgstr "Не вдалося розпізнати {path}: {error}" +msgstr "Не вдалося копіювати {path}: {error}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format @@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "Отримані підписи для '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "File disappeared while processing it: {path}" -msgstr "" +msgstr "Файл зник під час його обробки: {path}" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py @@ -806,9 +807,8 @@ msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag" msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID" #: ../fdroidserver/lint.py -#, fuzzy msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field" -msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID" +msgstr "Належний до FlattrID метод допомоги Flattr: не вдалося" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Forbidden HTML tags" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Примусово зупиняти збірку після {0} сек. #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Force scan of disabled apps and builds." -msgstr "" +msgstr "Примусово сканувати вимкнені застосунки та збірки." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "У \"{path}\" виявлено зображення без метада #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":" -msgstr "" +msgstr "Знайдено пошкоджений файл фінансування \"{path}\" для \"{name}\":" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Found invalid appids in arguments" @@ -847,9 +847,9 @@ msgid "Found invalid versionCodes for some apps" msgstr "Знайдено недійсні версії коду для деяких застосунків" #: ../fdroidserver/common.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}" -msgstr "Знайдено кілька сертифікатів для підписання на {path}" +msgstr "Знайдено кілька файлів блоку підписів JAR у {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format @@ -875,9 +875,9 @@ msgid "Found non-file at %s" msgstr "Знайдено не файл у %s" #: ../fdroidserver/server.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Found {apkfilename} at {url}" -msgstr "копіювання {apkfilename} у {path}" +msgstr "Знайдено {apkfilename} у {url}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -902,9 +902,9 @@ msgid "Git remote set-head failed" msgstr "Не вдалося встановити пульт дистанційного керування Git" #: ../fdroidserver/common.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Git remote set-head failed: \"%s\"" -msgstr "Не вдалося встановити пульт дистанційного керування Git" +msgstr "Помилка зовнішнього налаштування Git: \"%s\"" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git reset failed" @@ -924,22 +924,22 @@ msgstr "HTTPS потрібно використовувати з URL-адрес #: ../fdroidserver/server.py msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted" -msgstr "" +msgstr "Якщо git mirror стає великим, дозволити видалити архів" #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}" -msgstr "" +msgstr "Якщо це завантаження не вдалося, спробуйте завантажити власноруч на {url}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Нехтування метаданими '{field}' у метаданих '{metapath}', оскільки їх вилучено." #: ../fdroidserver/update.py #, python-format msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s" -msgstr "" +msgstr "Нехтування записом FUNDING.yml з датою після 2048 року: %s" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Ignoring package without metadata: " @@ -961,15 +961,15 @@ msgstr "Включити APK, які підписані без алгоритм #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror" -msgstr "" +msgstr "Включити у дзеркало файли .asc підпису PGP" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the build logs in the mirror" -msgstr "" +msgstr "Включити журнали збірки в дзеркало" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the source tarballs in the mirror" -msgstr "" +msgstr "Включити джерело tarballs в дзеркало" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Initialising submodules" @@ -984,9 +984,9 @@ msgid "Install built packages on devices" msgstr "Встановити побудовані пакети на пристрої" #: ../fdroidserver/install.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s..." -msgstr "Встановлення %s…" +msgstr "Встановлення %s..." #: ../fdroidserver/install.py #, python-format @@ -994,9 +994,9 @@ msgid "Installing %s…" msgstr "Встановлення %s…" #: ../fdroidserver/install.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..." -msgstr "Встановлення '{apkfilename}' на {dev}…" +msgstr "Встановлення '{apkfilename}' на {dev}..." #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format @@ -1069,19 +1069,19 @@ msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} " msgstr "Недійсне переспрямування на не-HTTPS: {before} -> {after} " #: ../fdroidserver/metadata.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist" -msgstr "Прочитайте всі файли метаданих і вийдіть" +msgstr "Недійсні метадані scrlib: '{file}' не існує" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'" -msgstr "" +msgstr "Неправильні метадані srclib: не вдалося зчитати «{file}»" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'" -msgstr "" +msgstr "Неприпустимі метадані srclib: невідомий ключ '{key}' у '{file}'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Підтверджено підпис JAR: {path}" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Java JAR file" -msgstr "" +msgstr "Файл Java JAR" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/mirror.py @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Java JDK не знайдено! Встановіть в усталено #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Java compiled class" -msgstr "" +msgstr "Java складений клас" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!" @@ -1129,9 +1129,8 @@ msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is '{ msgstr "Останнє подання '{commit}' виглядає як мітка, але в режимі перевірки оновлення '{ucm}'" #: ../fdroidserver/lint.py -#, fuzzy msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field" -msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID" +msgstr "Належний до Liberapay метод допомоги Liberapay: не вдалося" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag" @@ -1159,7 +1158,7 @@ msgstr "Несправний шлях serverwebroot:" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Mirror the full repo and archive, all file types." -msgstr "" +msgstr "Дзеркало всього сховища та архіву всіх типів файлів." #: ../fdroidserver/gpgsign.py msgid "Missing output directory" @@ -1200,9 +1199,8 @@ msgid "No git submodules available" msgstr "Немає доступних підмодулів git" #: ../fdroidserver/import.py -#, fuzzy msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?" -msgstr "Не знайдено жодного Android чи kivy проєкту. Вказати його у --subdir?" +msgstr "Не знайдено жодного проєкту gradle. Вказати його у --subdir?" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py msgid "No information found." @@ -1255,7 +1253,7 @@ msgstr "Немає непідписаної теки — нічого викон #: ../fdroidserver/common.py msgid "Not a valid size definition: \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Недійсне визначення розміру: \"{}\"" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Nothing to do" @@ -1307,9 +1305,8 @@ msgid "Only process apps with auto-updates" msgstr "Обробляти застосунки лише за допомогою автоматичних оновлень" #: ../fdroidserver/lint.py -#, fuzzy msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field" -msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID" +msgstr "Належний до OpenCollective метод допомоги OpenCollective: не вдалося" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -1322,13 +1319,13 @@ msgstr "Виведіть JSON-звіт у назві файлу APK." #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Output JSON to stdout." -msgstr "" +msgstr "Вивід JSON на stdout." #: ../fdroidserver/gpgsign.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/signindex.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Outputting JSON" -msgstr "" +msgstr "Вивід JSON" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Overall license of the project." @@ -1346,7 +1343,7 @@ msgstr "Перезапис порожнього versionName у {apkfilename} з #: ../fdroidserver/import.py #, python-brace-format msgid "Package \"{appid}\" already exists" -msgstr "" +msgstr "Пакунок \"{appid}\" вже існує" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format @@ -1545,7 +1542,7 @@ msgstr "Сканувати лише останню версію кожного #: ../fdroidserver/build.py msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes." -msgstr "" +msgstr "Перевірити отриманий файл APK на наявність відомих невільних класів." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Scan the source code of a package" @@ -1574,7 +1571,7 @@ msgstr "Встановіть годинник на цей час, викорис #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived" -msgstr "" +msgstr "Встановити найбільшу кількість випусків у сховищі перед архівуванням старих" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format @@ -1664,7 +1661,7 @@ msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}" msgstr "Видалення невідомого підпису для {apkfilename}" #: ../fdroidserver/nightly.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}" msgstr "Видалення невідомого підпису для {apkfilename}" @@ -1728,7 +1725,7 @@ msgstr "Відбулося зіткнення keyalias ключів - припи #: ../fdroidserver/common.py msgid "These are the apps that have been archived from the main repo." -msgstr "" +msgstr "Це застосунки, заархівовані з основного сховища." #: ../fdroidserver/import.py #, python-format @@ -1745,7 +1742,7 @@ msgstr "Режим перевірки оновлень встановлено, #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL must start with https:// or http://" -msgstr "" +msgstr "URL-адреса має починатися з https:// або http://" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL shorteners should not be used" @@ -1761,13 +1758,12 @@ msgid "URL {url} in Description: {error}" msgstr "URL {url} в описі: {error}" #: ../fdroidserver/lint.py -#, fuzzy msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list" -msgstr "Недійсна мітка ліцензії \"%s\"! Використовуйте лише мітки з https://spdx.org/license-list" +msgstr "Недійсна мітка ліцензії \"{}\"! Використовуйте лише затверджені FSF чи OSI мітки з https://spdx.org/license-list" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file" -msgstr "" +msgstr "Неочікувана мітка ліцензії \"{}\"! Використовуйте лише мітки ліцензій, налаштовані у файлі налаштувань" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format @@ -1795,9 +1791,9 @@ msgid "Unknown metadata format: {path}" msgstr "Створення скелетів файлів метаданих: {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)" -msgstr "Створення скелетів файлів метаданих: {path}" +msgstr "Невідомий формат метаданих: {path} (використовуйте: *.yml)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " @@ -1878,14 +1874,14 @@ msgid "Unused file at %s" msgstr "Невикористаний файл у %s" #: ../fdroidserver/scanner.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unused scandelete path: %s" -msgstr "Невикористаний файл у %s" +msgstr "Невикористаний шлях scandelete: %s" #: ../fdroidserver/scanner.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unused scanignore path: %s" -msgstr "Невикористаний файл у %s" +msgstr "Невикористаний шлях scanignore: %s" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed" @@ -1925,12 +1921,12 @@ msgstr "UpdateCheckData не є дійсною URL-адресою: {url}" #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org" -msgstr "" +msgstr "Завантаження {apkfilename} на androidobservatory.org" #: ../fdroidserver/server.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal" -msgstr "Читання {apkfilename} з кешу" +msgstr "Завантаження {apkfilename} до virustotal" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -1969,11 +1965,11 @@ msgstr "Використання \"{path}\" для налаштування s3cm #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v2" -msgstr "" +msgstr "Використання підпису APK v2" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v3" -msgstr "" +msgstr "Використання підпису APK v3" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" @@ -2013,7 +2009,7 @@ msgstr "Перевірка підпису індексу:" #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}." -msgstr "" +msgstr "Ключ API VirusTotal не може завантажити файли, розмір яких понад 32 МБ, використовуйте {url} для завантаження {path}." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Warn about possible metadata errors" @@ -2025,7 +2021,7 @@ msgstr "Коли налаштовано для підписаних індекс #: ../fdroidserver/lint.py msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless." -msgstr "" +msgstr "Під час перевірки всього сховища, yamllint типово вимкнено. Цей параметр змушує нехтувати yamllint." msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується при створенні ключів" @@ -2040,7 +2036,7 @@ msgstr "За допомогою ANDROID_HOME можна встановити ш #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "ZIP file archive" -msgstr "" +msgstr "ZIP-архів" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format @@ -2066,7 +2062,7 @@ msgstr "неоднозначний параметр: %s (%s?)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "apksigner not found, it's required for signing!" -msgstr "" +msgstr "apksigner не знайдено, це потрібно для підписання!" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "applicationId in the form APPID" @@ -2090,7 +2086,6 @@ msgid "argument \"-\" with mode %r" msgstr "аргумент \"-\" в режимі %r" #: ../fdroidserver/nightly.py -#, fuzzy msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:" msgstr "спроба відкритого з'єднання ssh для перевірки ключа розгортання:" @@ -2100,7 +2095,7 @@ msgstr "спроба відкритого з'єднання ssh для пере #: ../fdroidserver/common.py msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'" -msgstr "" +msgstr "не вдається проаналізувати специфікацію scrlib (не рядок): '{}'" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2109,9 +2104,9 @@ msgid "can't open '%s': %s" msgstr "не може відкрити '%s': %s" #: ../fdroidserver/build.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\"" -msgstr "Не вдається знайти appid за шляхом {path}!" +msgstr "не вдалося знайти потрібні srclibs: \"{path}\"" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2139,7 +2134,7 @@ msgstr "команда виконати, 'init' або 'update'" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "commands from plugin modules:" -msgstr "" +msgstr "команди з модулів плагіна:" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -2163,15 +2158,15 @@ msgstr "копіювання {apkfilename} у {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "could not parse '{path}'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося проаналізувати '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося проаналізувати специфікацію srclib (посилання не вказано): '{}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося проаналізувати специфікацію srclib (занадто багато знаків '@'): '{}'" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format @@ -2191,7 +2186,7 @@ msgstr "розгорнуто журнали збірки до '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "deployed process log {path} to {dest}" -msgstr "" +msgstr "розгорнуто журнал процесів {path} до {dest}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2201,7 +2196,7 @@ msgstr "dest= потрібен для таких варіантів, як %r" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "executable binary, possibly code" -msgstr "" +msgstr "виконуваний двійковий файл, можливо, код" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2259,7 +2254,7 @@ msgstr "Не вдалося клонувати git svn" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "gzip file archive" -msgstr "" +msgstr "gzip-архів" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2429,7 +2424,7 @@ msgstr "позиційні аргументи" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!" -msgstr "" +msgstr "не вдалося розгорнути журнал процесів {path} до {dest}!" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format @@ -2443,7 +2438,7 @@ msgstr "відмовитись від завантаження через нез #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata." -msgstr "" +msgstr "ruamel.yaml не встановлено, не вдається записати метадані." #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format @@ -2452,7 +2447,7 @@ msgstr "s3cmd синхронізувати індекси з {path} до {url} #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "shared library" -msgstr "" +msgstr "спільна бібліотека" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -2488,7 +2483,7 @@ msgstr "srclibs відсутнє ім’я та/чи @" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "static library" -msgstr "" +msgstr "статична бібліотека" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format @@ -2540,7 +2535,7 @@ msgstr "Apache libcloud: синхронізація з {url}" #: ../fdroidserver/server.py msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..." -msgstr "" +msgstr "virustotal.com обмежує швидкість, очікування повторної спроби..." #: ../fdroidserver/publish.py #, python-brace-format @@ -2609,7 +2604,7 @@ msgstr "{appid}: {field} повинно бути '{type}', а не '{fieldtype}' #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}" -msgstr "" +msgstr "{build_flag} має бути цілим числом, знайдено: {value}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format @@ -2619,7 +2614,7 @@ msgstr "{field} не припинено в {name}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{file} is blank or corrupt!" -msgstr "" +msgstr "{file} порожній або пошкоджений!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -2629,7 +2624,7 @@ msgstr "{name} \"{path}\" не існує! Виправте його в config.p #: ../fdroidserver/import.py #, python-brace-format msgid "{path} already exists, ignoring import results!" -msgstr "" +msgstr "{path} вже існує, нехтування результатами імпорту!" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format @@ -2649,7 +2644,7 @@ msgstr "{path} не має розміру!" #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}" -msgstr "" +msgstr "{path} понад 200 МБ, вивантажити власноруч: {url}" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format @@ -2657,9 +2652,9 @@ msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!" msgstr "{url} не закінчується на \"fdroid\", перевірте шлях URL!" #: ../fdroidserver/common.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{url} does not start with \"http\"!" -msgstr "{url} не закінчується на \"fdroid\", перевірте шлях URL!" +msgstr "{url} не починається на \"http\"!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build failed"