mirror of
				https://github.com/f-droid/fdroidserver.git
				synced 2025-11-04 06:30:27 +03:00 
			
		
		
		
	make -C locale/ update
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									54e84d8770
								
							
						
					
					
						commit
						4fc9c309c1
					
				
					 32 changed files with 4039 additions and 2791 deletions
				
			
		| 
						 | 
				
			
			@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 | 
			
		|||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.1-680-ge1d3de71\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 20:04+0100\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 22:24+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 20:28+0000\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: SC <lalocas@protonmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt/>\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -109,13 +109,13 @@ msgstr "\"{path}\" não é um formato aceito, converter para: {formats}"
 | 
			
		|||
msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:"
 | 
			
		||||
msgstr "\"{path}\" é assinado por uma chave que não é permitida:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
 | 
			
		||||
msgstr "\"{url}\" não é uma URL válida!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
 | 
			
		||||
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -128,7 +128,7 @@ msgid "%(prog)s [options] url"
 | 
			
		|||
msgstr "%(prog)s [opções] url"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "%(prog)s: erro: %(message)s\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -139,12 +139,12 @@ msgid "%d problems found"
 | 
			
		|||
msgstr "%d problemas encontrados"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
msgid "%prog [options]"
 | 
			
		||||
msgstr "%prog [opções]"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "%r is not callable"
 | 
			
		||||
msgstr "%r não pode ser invocado"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -155,7 +155,7 @@ msgid "%s is not an accepted build field"
 | 
			
		|||
msgstr "%s não é um campo criado aceito"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "%s option does not take a value"
 | 
			
		||||
msgstr "opção %s não leva um valor"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -181,7 +181,7 @@ msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
 | 
			
		|||
msgstr "'repo_keyalias' não encontrada em config.yml!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
 | 
			
		||||
msgstr "'required' é um argumento inválido para posicionadores"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -237,7 +237,7 @@ msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
 | 
			
		|||
msgstr "...checkupdate falhou para {appid} : {error}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
msgid ".__call__() not defined"
 | 
			
		||||
msgstr ".__call__() não definida"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Adicionando novo repositório para apenas {name}"
 | 
			
		|||
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
 | 
			
		||||
msgstr "Alias (apelido) da chave de assinatura do repositório na keystore"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
 | 
			
		||||
msgstr "Permite que uma revisão diferente (ou árvore do git) seja especificada para a importação inicial"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Verificando o arquivamento para {appid} - apks:{integer}, keepversions:{
 | 
			
		|||
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
 | 
			
		||||
msgstr "Atualização limpa - não usa cache, reprocessa todos os APKs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "Comma separated list of categories."
 | 
			
		||||
msgstr "Lista de categorias separadas por vírgula."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -501,11 +501,11 @@ msgstr "Ficheiros de configuração conflitantes! Usando {newfile}, ignorando {o
 | 
			
		|||
msgid "Could not find '{command}' on your system"
 | 
			
		||||
msgstr "Não foi possível encontrar '{command}' no seu sistema"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "Could not find latest version code"
 | 
			
		||||
msgstr "Não foi possível encontrar o código de versão mais recente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "Could not find latest version name"
 | 
			
		||||
msgstr "Não foi possível encontrar o nome da versão mais recente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -525,7 +525,7 @@ msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
 | 
			
		|||
msgstr "Não foi possível analisar o tamanho \"{size}\", tipo \"{type}\" incorreto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "Couldn't find Application ID"
 | 
			
		||||
msgstr "Não foi possível encontrar o ID da aplicação"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "A descrição tem a lista (%s), mas não tem marcadores (*), nem é nume
 | 
			
		|||
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
 | 
			
		||||
msgstr "A descrição de comprimento {length} é sobre o limite de char {limit}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
 | 
			
		||||
msgstr "Não adicionar 'disable:' às entradas de compilação geradas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -732,6 +732,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
 | 
			
		||||
msgstr "ERRO: tipo de CI sem suporte, patches são bem-vindos!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/nightly.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy, python-format
 | 
			
		||||
msgid "ERROR: unsupported git host \"%s\", patches welcome!"
 | 
			
		||||
msgstr "ERRO: tipo de CI sem suporte, patches são bem-vindos!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -763,9 +768,14 @@ msgid "Error while attempting to publish log: %s"
 | 
			
		|||
msgstr "Erro ao tentar publicar o log: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "Error while getting repo address"
 | 
			
		||||
msgstr "Erro ao obter o endereço do repo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
 | 
			
		||||
msgid "Extract application metadata from a source repository"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
 | 
			
		||||
msgid "Extract signatures from APKs"
 | 
			
		||||
msgstr "Extrato de assinaturas de APKs"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1249,6 +1259,11 @@ msgstr "Espelhos de repositório malformados."
 | 
			
		|||
msgid "Malformed serverwebroot line:"
 | 
			
		||||
msgstr "Linha de serverwebroot malformada:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Max recursion depth in ZIP file reached: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/mirror.py
 | 
			
		||||
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
 | 
			
		||||
msgstr "Espelha todo o repositório e pacotes, todos os tipos de ficheiros."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1262,6 +1277,10 @@ msgstr "Falta diretório de saída"
 | 
			
		|||
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
 | 
			
		||||
msgstr "O nome '%s' é apenas o nome automático - remover"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
			
		||||
msgid "Neither \"repo_pubkey\" nor \"keystorepass\" set in config.yml"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
msgid "No 'config.yml' found, using defaults."
 | 
			
		||||
msgstr "'config.yml' não encontrado, utilizando as predefinições."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1300,11 +1319,12 @@ msgstr "Nenhuma impressão digital no URL."
 | 
			
		|||
msgid "No git submodules available"
 | 
			
		||||
msgstr "Não há submódulos git disponíveis"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
 | 
			
		||||
msgstr "Não foi possível encontrar nenhum projeto de gradle. Especificar --subdir?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "No information found."
 | 
			
		||||
msgstr "Nenhuma informação encontrada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1428,7 +1448,7 @@ msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
 | 
			
		|||
msgstr "Os métodos de doação OpenCollective pertencem no campo OpenCollective:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
msgid "Options"
 | 
			
		||||
msgstr "Opções"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1446,7 +1466,7 @@ msgstr "Saída de JSON para stdout."
 | 
			
		|||
msgid "Outputting JSON"
 | 
			
		||||
msgstr "Saída do JSON"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "Overall license of the project."
 | 
			
		||||
msgstr "Licença geral do projeto."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1455,7 +1475,7 @@ msgstr "Licença geral do projeto."
 | 
			
		|||
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
 | 
			
		||||
msgstr "Substituindo versionName em branco em {apkfilename} dos metadados: {version}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
 | 
			
		||||
msgstr "O pacote \"{appid}\" já existe"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1469,7 +1489,7 @@ msgstr "Analisando o manifesto em '{path}'"
 | 
			
		|||
msgid "Password required with username"
 | 
			
		||||
msgstr "Palavra-passe necessária com o nome de utilizador"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
 | 
			
		||||
msgstr "Caminho para o subdiretório principal do projeto Android, se não estiver na raiz."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1492,6 +1512,11 @@ msgstr "Caminho até a keystore para a chave de assinatura do repositório"
 | 
			
		|||
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
 | 
			
		||||
msgstr "Imprimir a variável secreta para o terminal para copiar/colar fácilmente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Problem with ZIP file: %s, error %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1524,7 +1549,7 @@ msgstr "Produzir XML/JSON legível por humanos para ficheiros de índice"
 | 
			
		|||
msgid "Produce human-readable index.xml"
 | 
			
		||||
msgstr "Criação human-readable index.xml"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
msgid "Project URL to import from."
 | 
			
		||||
msgstr "URL do projeto para importar."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1661,6 +1686,11 @@ msgstr "Procure no(s) APK(s) resultante(s) por classes conhecidas não livres."
 | 
			
		|||
msgid "Scan the source code of a package"
 | 
			
		||||
msgstr "Analisar o código fonte de um pacote"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Scanner found {count} problems in {apk}:"
 | 
			
		||||
msgstr "O scanner encontrou {count} problemas em {appid}:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1681,6 +1711,11 @@ msgstr[1] "Scanner encontrou {} problemas"
 | 
			
		|||
msgid "Scanning APK with apkanalyzer for known non-free classes."
 | 
			
		||||
msgstr "Varrer os APK com apkanalyzer para classes não-livres."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Scanning APK with dexdump for known non-free classes."
 | 
			
		||||
msgstr "Varrer os APK com apkanalyzer para classes não-livres."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "Set NDK {release} ({version}) up"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1858,7 +1893,7 @@ msgstr "Estas são as aplicações que foram arquivadas do repositório principa
 | 
			
		|||
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
 | 
			
		||||
msgstr "Este é um repositório de apps a serem usados com o F-Droid. Aplicações neste repositório são binários oficiais compilados pelos programadores da aplicação original ou são binários compilados da fonte por f-droid.org a usar as ferramentas em https://gitlab.com/fdroid."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "This repo already has local metadata: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Este repositório já tem metadados locais: %s"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2099,12 +2134,12 @@ msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
 | 
			
		|||
msgstr "A enviar {apkfilename} ao virustotal"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
msgid "Usage"
 | 
			
		||||
msgstr "Utilização"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Usage: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr "Utilização: %s\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2216,13 +2251,13 @@ msgid "adding to {name}: {path}"
 | 
			
		|||
msgstr "adicionando a {name}: {path}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
 | 
			
		||||
msgstr "opção ambígua: %(option)s poderia corresponder %(matches)s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
 | 
			
		||||
msgstr "opção ambígua: %s (%s?)"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2261,8 +2296,12 @@ msgstr "applicationId para verificar se há atualizações"
 | 
			
		|||
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
 | 
			
		||||
msgstr "applicationId com versionCode opcional na forma APPID[:VERCODE]"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
msgid "archive_url needs to end with /archive"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "argument \"-\" with mode %r"
 | 
			
		||||
msgstr "argumento \"-\" com o modo %r"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2279,6 +2318,11 @@ msgstr "tentativa de conexão nua por SSH para testar a implantação da chave:"
 | 
			
		|||
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
 | 
			
		||||
msgstr "não é possível analisar as especificações do scrlib (não é uma cadeia): '{}'"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy, python-format
 | 
			
		||||
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
 | 
			
		||||
msgstr "não dá pra abrir '%s': %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2291,12 +2335,12 @@ msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
 | 
			
		|||
msgstr "não é possível encontrar os srclibs necessários: \"{path}\""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
 | 
			
		||||
msgstr "não é possível ter vários argumentos de subparser"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
 | 
			
		||||
msgstr "não é possível unir ações - dois grupos são denominados %r"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2319,12 +2363,12 @@ msgid "commands from plugin modules:"
 | 
			
		|||
msgstr "comandos dos módulos de plugin:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
msgid "complex"
 | 
			
		||||
msgstr "complexo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "conflicting option string: %s"
 | 
			
		||||
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2375,7 +2419,7 @@ msgid "deployed process log {path} to {dest}"
 | 
			
		|||
msgstr "registo de processo implantado {path} a {dest}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "dest= is required for options like %r"
 | 
			
		||||
msgstr "dest = é necessário para opções como %r"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2385,7 +2429,7 @@ msgid "executable binary, possibly code"
 | 
			
		|||
msgstr "binário executável, possivelmente código"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "expected %s argument"
 | 
			
		||||
msgid_plural "expected %s arguments"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2393,17 +2437,17 @@ msgstr[0] "%s argumento esperado"
 | 
			
		|||
msgstr[1] "%s argumentos esperados"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
msgid "expected at least one argument"
 | 
			
		||||
msgstr "esperado pelo menos um argumento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
msgid "expected at most one argument"
 | 
			
		||||
msgstr "esperado um argumento no máximo"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
msgid "expected one argument"
 | 
			
		||||
msgstr "esperado um argumento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2421,7 +2465,7 @@ msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
 | 
			
		|||
msgstr "fdroid [<comando>] [-h|--help|--version|<args>]"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
msgid "floating-point"
 | 
			
		||||
msgstr "ponto flutuante"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2442,7 +2486,7 @@ msgid "gzip file archive"
 | 
			
		|||
msgstr "arquivo de ficheiros gzip"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "ignored explicit argument %r"
 | 
			
		||||
msgstr "argumento explícito %r ignorado"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2451,31 +2495,36 @@ msgstr "argumento explícito %r ignorado"
 | 
			
		|||
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
 | 
			
		||||
msgstr "index-v1 deve ter uma assinatura, use ' fdroid signindex ' para criá-lo!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/index.py
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
 | 
			
		||||
msgstr "index-v1 deve ter uma assinatura, use ' fdroid signindex ' para criá-lo!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
msgid "integer"
 | 
			
		||||
msgstr "inteiro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
 | 
			
		||||
msgstr "valor inválido do tipo %(type)s: %(value)r"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
 | 
			
		||||
msgstr "opção inválida: %(value)r (escolha de %(choices)s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
 | 
			
		||||
msgstr "valor conflict_resolution inválido: %r"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
 | 
			
		||||
msgstr "Opção cadeia %(option)r inválida: deve começar com o caractere %(prefix_chars)r"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2504,7 +2553,7 @@ msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
 | 
			
		|||
msgstr "espelho '%s' não termina com 'fdroid'!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
 | 
			
		||||
msgstr "argumentos mutuamente exclusivos devem ser opcional"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2518,7 +2567,7 @@ msgid "no APK supplied"
 | 
			
		|||
msgstr "nenhum APK fornecido"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "no such option: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "não tem tal opção: %s"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2532,13 +2581,13 @@ msgid "no version information found"
 | 
			
		|||
msgstr "nenhuma informação de versão encontrada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "not allowed with argument %s"
 | 
			
		||||
msgstr "não é permitido com o argumento %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "one of the arguments %s is required"
 | 
			
		||||
msgstr "um dos argumentos %s é necessário"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2553,55 +2602,55 @@ msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
 | 
			
		|||
msgstr "opção %s: se realmente deseja instalar todas as apps assinadas, use --all"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
 | 
			
		||||
msgstr "Opção %s: valor %s inválido: %r"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
 | 
			
		||||
msgstr "opção %s: escolha inválida: %r (escolha entre %s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "option -%s not recognized"
 | 
			
		||||
msgstr "opção -%s não reconhecida"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "option -%s requires argument"
 | 
			
		||||
msgstr "opção -%s requer um argumento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "option --%s must not have an argument"
 | 
			
		||||
msgstr "opção --%s não pode ter argumento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "option --%s not a unique prefix"
 | 
			
		||||
msgstr "opção --%s não é prefixo único"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "option --%s not recognized"
 | 
			
		||||
msgstr "opção --%s não reconhecida"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "option --%s requires argument"
 | 
			
		||||
msgstr "opção --%s necessita argumento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
msgid "optional arguments"
 | 
			
		||||
msgstr "argumentos opcionais"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2611,7 +2660,7 @@ msgid "overwriting existing {path}"
 | 
			
		|||
msgstr "sobrescrevendo {path} existente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
msgid "positional arguments"
 | 
			
		||||
msgstr "argumentos posicionais"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2640,6 +2689,10 @@ msgstr "repo_icon \"repo/icons/%s\" não existe, a gerar um espaço reservado."
 | 
			
		|||
msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder."
 | 
			
		||||
msgstr "repo_icon %s não existe, a gerar um espaço reservado."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
msgid "repo_url needs to end with /repo"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
 | 
			
		||||
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
 | 
			
		||||
msgstr "o ruamel.yaml não está instalado, não é possível escrever metadados."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2659,13 +2712,14 @@ msgid "shared library"
 | 
			
		|||
msgstr "biblioteca compartilhada"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
msgid "show program's version number and exit"
 | 
			
		||||
msgstr "mostrar versão do programa e sair"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
 | 
			
		||||
msgid "show this help message and exit"
 | 
			
		||||
msgstr "mostrar esta ajuda e sair"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2700,25 +2754,25 @@ msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
 | 
			
		|||
msgstr "o valor do data-hora fornecido ('{timestamp}') não está no formato timestamp unix"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "the following arguments are required: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "os seguintes argumentos são necessários: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "unexpected option string: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "opção de cadeia de texto inesperada: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
 | 
			
		||||
msgstr "O formato '%(parser_name)r' é desconhecido. (Opções Válidas: %(choices)s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "unrecognized arguments: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "argumentos não reconhecidos: %s"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2730,6 +2784,7 @@ msgstr "permissões inseguras em '{config_file}' (deveria ser 0600)!"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
 | 
			
		||||
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py
 | 
			
		||||
msgid "usage: "
 | 
			
		||||
msgstr "utilização: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2858,7 +2913,7 @@ msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" não existe! Corrija-o no \"config.yml
 | 
			
		|||
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
 | 
			
		||||
msgstr "{oldfile} está obsoleto, use {newfile}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
 | 
			
		||||
msgstr "{path} já existe, a ignorar os resultados das importações!"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2893,7 +2948,7 @@ msgstr "{path}: {error}"
 | 
			
		|||
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
 | 
			
		||||
msgstr "{url} não termina com \"fdroid\", verifique o caminho na URL!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py
 | 
			
		||||
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
 | 
			
		||||
msgstr "{url} não começa com \"http\"!"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue