make -C locale update

This commit is contained in:
Hans-Christoph Steiner 2020-10-21 18:05:32 +02:00
parent c63c4b3deb
commit 3e35b2dd27
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 3E177817BA1B9BFA
33 changed files with 2071 additions and 1589 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 12:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-21 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-08 06:06+0000\n"
"Last-Translator: ihor_ck <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/>\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "\"{path}\" містить застарілу {name}{version}"
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" містить найновішу {name}{version}"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" існує, але s3cmd не встановлений!"
@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "Створіть ключ підписування сховищ у сх
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих, які відсутні"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
msgstr "Створено новий контейнер \"{name}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Створення \"{path}\" для налаштування s3cmd."
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Створення \"{path}\" для налаштування s3cmd."
msgid "Creating log directory"
msgstr "Створення каталогу журналу"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
msgstr "Створення нового блоку S3: {url}"
@ -568,12 +568,12 @@ msgstr "DEBUG_KEYSTORE не встановлено або значення є н
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Видалити APKs і/або OBBs без метаданих зі сховища"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "Видалення архіву, сховище завелике ({size} макс. {limit})"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "Видалення історії git-mirror, сховище завелике ({size} макс {limit})"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Не робіть нічого пов'язаного з журналам
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
msgstr "Не оновлюйте сховище, корисне під час тестування створення без підключення до Інтернету"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/upload.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Не використовуйте контрольні суми rsync"
@ -671,6 +671,10 @@ msgstr "Дублікат посилання в '{field}': {url}"
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "Динамічно сканувати створення білдового допису APKs"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
@ -702,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Введіть шлях до Android SDK (%s) тут:\n"
"> "
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/upload.py
#, python-format
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
@ -740,7 +744,7 @@ msgstr "Не вдалося змінити розмір {path}: {error}"
msgid "Failed to align application"
msgstr "Не вдалося оптимізувати (align) застосунок"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
msgstr "Не вдалося створити сигмент S3: {url}"
@ -866,7 +870,7 @@ msgstr "Не знайдено сертифікатів підписування
msgid "Found non-file at %s"
msgstr "Знайдено не файл у %s"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
msgstr "Знайдено {apkfilename} у {url}"
@ -914,11 +918,11 @@ msgstr "Не вдалося оновити підмодуль Git"
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
msgstr "HTTPS потрібно використовувати з URL-адресами Subversion!"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
msgstr "Якщо git mirror стає великим, дозволити видалити архів"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
msgstr "Якщо це завантаження не вдалося, спробуйте завантажити власноруч на {url}"
@ -1149,7 +1153,7 @@ msgstr "Зробити зупинку створення за винятками
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr "Несправні дзеркала сховища."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr "Несправний шлях serverwebroot:"
@ -1211,7 +1215,7 @@ msgstr "Не має потреби вказувати, що застосунок
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr "Не має потреби вказувати, що застосунок призначено для Android"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:"
msgstr "Недостатньо параметрів! Змініть свій config.py, щоб встановити принаймні один з цих:"
@ -1279,6 +1283,10 @@ msgstr "Назва файлу OBB повинна починатися з \"main.
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr "Назва пакунку OBB не відповідає підтримуваному APK:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
@ -1425,12 +1433,12 @@ msgstr "Слід уникати пунктуації"
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Натисніть вхід цього віддаленого сховища git"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr "Оновити двійковий журнал прозорості для {url}"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
msgstr "Оприлюднення до {url}"
@ -1524,7 +1532,7 @@ msgstr "Запустити на git сховище, яке не подало з
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "Запустити rewritemeta виправити форматування"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr "Запуск першого проходу з вимкненою перевіркою MD5"
@ -1632,11 +1640,11 @@ msgstr "Пропуск {appid}: вимкнено"
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
msgstr "Пропуск {appid}: жодних збірок не вказано"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Вкажіть локальну теку, аби синхронізувати сховище у"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Вкажіть файл ідентифікатора для надання SSH для rsyncing"
@ -1699,7 +1707,7 @@ msgstr "Каталог для запису дзеркала"
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "Файл, який слід включити до сховища (шлях чи шаблон шляху)"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
msgstr "Підтримуються лише команди 'init' або 'update'"
@ -1711,7 +1719,7 @@ msgstr "Цифровий відбиток сховища не збігаєтьс
msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr "Не вдалося перевірити індекс сховища."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "Кореневої теки local_copy_dir \"{path}\" не існує!"
@ -1729,14 +1737,10 @@ msgstr "Це застосунки, заархівовані з основног
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "Сховище вже має локальні метадані: %s"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.py!"
msgstr "Для використання awsbucket, awssecretkey та awsaccesskeyid також слід налаштувати config.py!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "Режим перевірки оновлень встановлено, але схоже, що ще не запущено перевірку"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://"
msgstr "URL-адреса має починатися з https:// або http://"
@ -1880,11 +1884,6 @@ msgstr "Невикористаний шлях scandelete: %s"
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Невикористаний шлях scanignore: %s"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
msgstr "Назву застосунку для перевірки оновлень встановлено на відомий ID застосунку — його можна буде вилучити"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Оновіть інформацію сховища для нових пакетів"
@ -1916,16 +1915,25 @@ msgstr "UpdateCheckData має використовувати URL-адресу H
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData не є дійсною URL-адресою: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "Режим перевірки оновлень встановлено, але схоже, що ще не запущено перевірку"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
msgstr "Назву застосунку для перевірки оновлень встановлено на відомий ID застосунку — його можна буде вилучити"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
msgstr "Назву застосунку для перевірки оновлень встановлено на відомий ID застосунку — його можна буде вилучити"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
msgstr "Завантаження {apkfilename} на androidobservatory.org"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "Завантаження {apkfilename} до virustotal"
@ -1960,7 +1968,7 @@ msgstr "Використовуйте дату з APK замість поточн
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr "Використовуйте дату з apk, замість поточного часу для нових доданих apks"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Використання \"{path}\" для налаштування s3cmd."
@ -1987,7 +1995,7 @@ msgstr "Використання androguard від \"{path}\""
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr "Застосування наявного сховища ключів \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "Використовувати s3cmd для синхронізації з: {url}"
@ -2008,7 +2016,7 @@ msgstr "Перевірте цілісність завантажених пак
msgid "Verifying index signature:"
msgstr "Перевірка підпису індексу:"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
msgstr "Ключ API VirusTotal не може завантажити файли, розмір яких понад 32 МБ, використовуйте {url} для завантаження {path}."
@ -2141,7 +2149,7 @@ msgstr "не вдалося оприлюднити оновлення. Ви вс
msgid "cloning {url}"
msgstr "клонування {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "команда виконати, 'init' або 'update'"
@ -2308,16 +2316,16 @@ msgstr "недійсне значення conflict_resolution: %r"
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr "неправильний рядок параметра %(option)r: повинен починатися зі знаку %(prefix_chars)r"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr "local_copy_dir мусить закінчуватися на \"fdroid\", ймовірно, малося на увазі: \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir мусить бути абсолютним шляхом!"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir мусить бути текою, не файлом!"
@ -2449,11 +2457,16 @@ msgstr "відмовитись від завантаження через неб
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "відмовитись від завантаження через незахищене з'єднання http (користати https чи вказати --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr "ruamel.yaml не встановлено, не вдається записати метадані."
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr "s3cmd синхронізувати індекси з {path} до {url} та видалити"
@ -2541,15 +2554,19 @@ msgstr "використання: "
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
msgstr "Apache libcloud: синхронізація з {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
msgstr "virustotal.com обмежує швидкість, очікування повторної спроби..."
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
@ -2664,7 +2681,7 @@ msgstr "{path}: недійсний підпис \"{pattern}\". Виглядає
msgid "{path} is zero size!"
msgstr "{path} не має розміру!"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
msgstr "{path} понад 200 МБ, вивантажити власноруч: {url}"
@ -2693,12 +2710,6 @@ msgstr[0] "{} зібрано успішно"
msgstr[1] "{} зібрано успішно"
msgstr[2] "{} зібрано успішно"
#~ msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
#~ msgstr "Неможливо знайти packageName за шляхом {path}!"
#~ msgid "Cannot find an appid for {path}!"
#~ msgstr "Не вдається знайти appid за шляхом {path}!"
#, fuzzy
#~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
#~ msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
@ -2709,6 +2720,12 @@ msgstr[2] "{} зібрано успішно"
#~ msgid "Android Build Tools path '{path}' does not exist!"
#~ msgstr "Шлях '{path}' до інструментів створення Android не існує!"
#~ msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
#~ msgstr "Неможливо знайти packageName за шляхом {path}!"
#~ msgid "Cannot find an appid for {path}!"
#~ msgstr "Не вдається знайти appid за шляхом {path}!"
#~ msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
#~ msgstr "Очистити оновлення - не використовує кеш, повторно обробляє всі apks"