make -C locale update

This commit is contained in:
Hans-Christoph Steiner 2020-10-21 18:05:32 +02:00
parent c63c4b3deb
commit 3e35b2dd27
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 3E177817BA1B9BFA
33 changed files with 2071 additions and 1589 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.6-349-g907c04ea\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 12:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-21 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-26 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/sq/>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "\"{path}\" përmban {name} të vjetruar ({version})"
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" përmban {name} të freskët ({version})"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" ekziston, por s3cmd sështë e instaluar!"
@ -386,7 +386,6 @@ msgstr "Slexohet dot \"${path}\"!"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Cannot resolve app id {appid}"
msgid "Cannot resolve application ID {appid}"
msgstr "Sftillohet dot ID aplikacioni {appid}"
@ -516,12 +515,12 @@ msgstr "Krijoni një kyç nënshkrimi depoje në një depo kyçesh"
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Krijoni kartela tejtëdhënash skeleton që mungojnë"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
msgstr "U krijua kontejner i ri \"{name}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Po krijohet \"{path}\" për formësim të s3cmd."
@ -530,7 +529,7 @@ msgstr "Po krijohet \"{path}\" për formësim të s3cmd."
msgid "Creating log directory"
msgstr "Po krijohet drejtori regjistrash"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
msgstr "Po krijohet S3 bucket i ri: {url}"
@ -565,12 +564,12 @@ msgstr "DEBUG_KEYSTORE sështë ujdisur ose vlera është e paplotë"
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Fshi APK-ra dhe/ose OBB-ra pa tejtëdhëna prej depos"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr ""
@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Mos bëj gjë që lidhet me regjistrat"
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
msgstr "Mos rifresko depon, e dobishme kur testohet një montim pa lidhje internet"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/upload.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Mos përdorni checksum-e rsync-u"
@ -668,6 +667,10 @@ msgstr "Lidhje e përsëdytur te '{field}': {url}"
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "Skano dinamikisht APK-ra pas montimi"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
@ -699,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Jepni shtegun për te Android SDK (%s) këtu:\n"
"> "
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/upload.py
#, python-format
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
@ -737,7 +740,7 @@ msgstr "Su arrit të ripërmasohej {path}: {error}"
msgid "Failed to align application"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
msgstr "Su arrit të krijohej bucket S3: {url}"
@ -864,7 +867,7 @@ msgstr "Su gjetën dëshmi nënshkrimi për depon."
msgid "Found non-file at %s"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
msgstr "po kopjohet {apkfilename} te {path}"
@ -912,11 +915,11 @@ msgstr "Veprimi “git submodule update” dështoi"
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
msgstr "Me URL Subversion duhet përdorur HTTPS!"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
msgstr ""
@ -1008,7 +1011,6 @@ msgstr "VercodeOperationi pavlefshëm: {field}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgid "Invalid application ID {appid}"
msgstr "VercodeOperationi pavlefshëm: {field}"
@ -1121,7 +1123,6 @@ msgstr "Depo kyçesh për kyç nënshkrimi:\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is '{ucm}'"
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
msgstr "Parashtrimi '{commit}' i përdorur së fundi duket si etiketë, por si Mënyrë Kontrolli Përditësimesh është '{ucm}'"
@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr "Bëje montimin të ndalet kur has përjashtime"
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr "Pasqyra depoje të keqformuara."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr "Rresht serverwebroot i keqformuar:"
@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr "Ska nevojë të specifikohet që aplikacioni është Software i Lirë
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr "Ska nevojë të specifikohet që aplikacioni është për Android"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:"
msgstr "Ska mundësi të ujdisur! Përpunoni config.py tuaj që të ujdisni të paktën një prej:"
@ -1281,6 +1282,10 @@ msgstr "Emri i kartelës OBB duhet të fillojë me \"main.\" ose \"patch.\":"
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr "packagename i OBB-së nuk përputhet me ndonjë APK të mbuluar:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
@ -1428,12 +1433,12 @@ msgstr "Pikësimi duhet shmangur"
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Kryej <em>push</em> të regjistrit te kjo depo e largët git"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
msgstr ""
@ -1527,7 +1532,7 @@ msgstr "Xhirojeni në depo git që ka ndryshime të padepozituara te dega vendor
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "Që të ndreqet formatimi, xhironi rewritemeta"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr "Po xhirohet kalimi i parë me kontrollin MD5 të çaktivizuar"
@ -1634,11 +1639,11 @@ msgstr "Po anashkalohet {appid}: e çaktivizuar"
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
msgstr "Po anashkalohet {appid}: su specifikuan montime"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Specifikoni një dosje vendore te e cila të njëkohësohet depoja"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Specifikoni një kartelë identiteti për tia furnizuar SSH-s për njëkohësim me rsync-un"
@ -1701,7 +1706,7 @@ msgstr "Drejtoria ku të shkruhet pasqyra"
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "Kartela që duhet përfshirë te depoja (shteg ose shenjë e gjithëpushtetshme)"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
msgstr "Urdhrat e vetme të mbuluara janë 'init' dhe 'update'"
@ -1713,7 +1718,7 @@ msgstr "Shenjat e gishtave të depos nuk përputhen."
msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr "Treguesi i depos su verifikua dot."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "Drejtoria rrënjë për local_copy_dir \"{path}\" sekziston!"
@ -1731,14 +1736,10 @@ msgstr ""
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "Kjo depo ka tashmë tejtëdhëna vendore: %s"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.py!"
msgstr "Për të përdorur awsbucket, te config.py duhen ujdisur edhe awssecretkey dhe awsaccesskey!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode është ujdisur, por duket sikur checkupdates sështë xhiruar ende"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://"
msgstr ""
@ -1883,13 +1884,6 @@ msgstr "Kartelë e papërdorur te %s"
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Kartelë e papërdorur te %s"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
#| msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
msgstr "Si Emër Kontrolli Përditësimesh është caktuar ID aplikacioni i njohur - smund të hiqet"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Përditësoni të dhëna depoje për paketa të reja"
@ -1921,18 +1915,27 @@ msgstr "UpdateCheckData duhet të përdorë URL HTTPS: {url}"
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData sështë URL e vlefshme: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode është ujdisur, por duket sikur checkupdates sështë xhiruar ende"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
msgstr "Si Emër Kontrolli Përditësimesh është caktuar ID aplikacioni i njohur - smund të hiqet"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
#| msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
msgstr "Si Emër Kontrolli Përditësimesh është caktuar ID aplikacioni i njohur - smund të hiqet"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "Po lexohet {apkfilename} prej fshehtine"
@ -1967,7 +1970,7 @@ msgstr "Për APK-ra të shtuara rishtazi, përdor datë prej APK-je, në vend se
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr "Për APK-ra të shtuara rishtazi, përdor datë prej APK-je, në vend se të kohës së tanishme"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Po përdoret \"{path}\" për formësim të s3cmd."
@ -1994,7 +1997,7 @@ msgstr "Po përdoret androguard prej \"{path}\""
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr "Po përdoret depo ekzistuese kyçesh \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "Po përdoret s3cmd për njëkohësim me: {url}"
@ -2015,7 +2018,7 @@ msgstr "Verifikoni integritetin e paketave të shkarkuara"
msgid "Verifying index signature:"
msgstr "Po verifikohet nënshkrim treguesi:"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
msgstr ""
@ -2076,7 +2079,6 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, fuzzy
#| msgid "applicationId to check for updates"
msgid "application ID of file to operate on"
msgstr "applicationId për të cilin të kontrollohet për përditësime"
@ -2084,7 +2086,6 @@ msgstr "applicationId për të cilin të kontrollohet për përditësime"
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
#, fuzzy
#| msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "applicationId me versionCode opsional në formën APPID[:VERCODE]"
@ -2153,7 +2154,7 @@ msgstr "smund të botohet përditësim, e ujdisët kyçin e sendërtimit?"
msgid "cloning {url}"
msgstr "po klonohet {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "urdhër për tu ekzekutuar, ose 'init', ose 'update'"
@ -2318,16 +2319,16 @@ msgstr "vlerë e pavlefshme conflict_resolution: %r"
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr "varg i pavlefshëm mundësie %(option)r: duhet të fillojë me një shenjë %(prefix_chars)r"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr "local_copy_dir does smbaron me \"fdroid\", ndoshta kishit në mendje: \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir duhet të jetë një shteg absolut!"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir duhet të jetë një drejtori, jo një kartelë!"
@ -2459,11 +2460,16 @@ msgstr "refuzo shkarkim përmes lidhjeje HTTP të pasigurt (përdorni HTTPS ose
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "mos pranon shkarkim përmes lidhjeje http të pasigurt (përdorni https ose specifikoni --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr ""
@ -2551,15 +2557,19 @@ msgstr "përdorimi: "
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "përdorimi: fdroid [-h|--help|--version] <urdhër> [<argumente>]"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
msgstr "po përdoret Apache libcloud për njëkohësim me {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
@ -2584,7 +2594,6 @@ msgstr "AndroidManifest.xml e {apkfilename} ka një datë të gabuar: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
msgstr "{appid} ska emër! Në vend të tij po përdoret emër pakete."
@ -2600,7 +2609,6 @@ msgstr "{appid} prej {path} sështë Emër i vlefshëm Pakete Android!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!"
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
msgstr "{appid} prej {path} sështë Emër i vlefshëm Pakete Android!"
@ -2675,7 +2683,7 @@ msgstr "{path} ka \"{pattern}\" të gabuar nënshkrimi kartele, ka gjasa të jet
msgid "{path} is zero size!"
msgstr "{path} është me madhësi zero!"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
msgstr ""