make -C locale update

This commit is contained in:
Hans-Christoph Steiner 2020-10-21 18:05:32 +02:00
parent c63c4b3deb
commit 3e35b2dd27
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 3E177817BA1B9BFA
33 changed files with 2071 additions and 1589 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.0-95-gd7af22b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 12:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-21 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-14 09:28+0000\n"
"Last-Translator: WaldiS <sto@tutanota.de>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pl/>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "\"{path}\" zawiera nieaktualne {name} ({version})"
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" zawiera najnowsze {name} ({version})"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" istnieje, ale s3cmd nie jest zainstalowany!"
@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "Utwórz klucz podpisu repo w magazynie kluczy"
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Utwórz brakujące pliki metadanych szkieletu"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
msgstr "Utworzono nowy kontener \"{name}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Tworzenie \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Tworzenie \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
msgid "Creating log directory"
msgstr "Tworzenie katalogu dzienników"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
msgstr "Tworzenie nowego zasobnika S3: {url}"
@ -564,12 +564,12 @@ msgstr "DEBUG_KEYSTORE nie jest ustawione lub wartość jest niepełna"
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Usuń pliki APK i/lub OBB bez metadanych z repozytorium"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr ""
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Nie wykonuj żadnych czynności związanych z logami"
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
msgstr "Nie odświeżaj repozytorium, przydatne podczas testowania kompilacji bez połączenia z Internetem"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/upload.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Nie używaj sum kontrolnych rsync"
@ -667,6 +667,10 @@ msgstr "Zduplikowany link w '{field}': {url}"
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "Dynamicznie skanuj kompilację postów APK"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
@ -698,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Podaj ścieżkę do zestawu SDK systemu Android (%s) tutaj:\n"
" > "
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/upload.py
#, python-format
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
@ -736,7 +740,7 @@ msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru {path}: {error}"
msgid "Failed to align application"
msgstr "Nie udało się wyrównać aplikacji"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
msgstr "Nie można utworzyć zasobnika S3: {url}"
@ -863,7 +867,7 @@ msgstr "Nie znaleziono certyfikatów do podpisywania dla repozytorium."
msgid "Found non-file at %s"
msgstr "Znaleziono plik nieprzechowy na %s"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
msgstr "kopiowanie {apkfilename} na {path}"
@ -911,11 +915,11 @@ msgstr "Aktualizacja submodułu Git nie powiodła się"
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
msgstr "HTTPS musi być używany z adresami URL Subversion!"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
msgstr ""
@ -1007,7 +1011,6 @@ msgstr "Nieprawidłowa VercodeOperation: {field}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgid "Invalid application ID {appid}"
msgstr "Nieprawidłowa VercodeOperation: {field}"
@ -1120,7 +1123,6 @@ msgstr "Magazyn kluczy do podpisywania klucza:\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is '{ucm}'"
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
msgstr "Ostatnio używany commit '{commit}' wygląda jak tag, ale tryb sprawdzania aktualizacji to '{ucm}'"
@ -1149,7 +1151,7 @@ msgstr "Wykonaj zatrzymanie kompilacji z wyjątkami"
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr "Nieprawidłowo repozytorium mirrors."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr "Nieprawidłowy wiersz serverwebroot:"
@ -1212,7 +1214,7 @@ msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest wolnym oprogramowaniem"
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest przeznaczona dla Androida"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:"
msgstr "Brak opcji! Edytuj plik config.py, aby ustawić co najmniej jedno z poniższych:"
@ -1280,6 +1282,10 @@ msgstr "Nazwa pliku OBB musi zaczynać się od \"main\". lub \"patch.\":"
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr "Nazwa pakietu OBB nie jest zgodna z obsługiwanym pakietem APK:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
@ -1427,12 +1433,12 @@ msgstr "Należy unikać interpunkcji"
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Przepchnij dziennik do tego zdalnego repozytorium git"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr "Przesyłanie dziennika zmian binarnych do {url}"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
msgstr "Naciśnij na {url}"
@ -1526,7 +1532,7 @@ msgstr "Uruchom ponownie repozytorium git z niezatwierdzonymi zmianami"
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "Uruchom rewritemeta, aby naprawić formatowanie"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr "Uruchomienie pierwszego przejścia z wyłączonym sprawdzaniem MD5"
@ -1634,11 +1640,11 @@ msgstr "Pomiń {appid}: wyłączone"
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
msgstr "Pomiń {appid}: nie określono żadnych kompilacji"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Określ folder lokalny do synchronizacji repo do"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Podaj plik tożsamości, który ma dostarczyć SSH dla rsyncing"
@ -1701,7 +1707,7 @@ msgstr "Katalog do zapisania kopii lustrzanej"
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "Plik do uwzględnienia w repozytorium (ścieżka lub glob)"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
msgstr "Jedynymi obsługiwanymi obecnie poleceniami są 'init' i 'update'"
@ -1713,7 +1719,7 @@ msgstr "Odcisk palca repozytorium nie pasuje."
msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr "Indeksu repozytorium nie można zweryfikować."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "Katalog główny katalogu local_copy_dir \"{path}\" nie istnieje!"
@ -1731,14 +1737,10 @@ msgstr ""
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "To repo ma już lokalne metadane: %s"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.py!"
msgstr "Aby użyć awsbucket, awssecretkey i awsaccesskeyid muszą być również ustawione w config.py!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode jest ustawione, ale wygląda na to, że checkupdates nie zostało jeszcze uruchomione"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://"
msgstr ""
@ -1883,13 +1885,6 @@ msgstr "Plik UNUSED, o %s"
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Plik UNUSED, o %s"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
#| msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
msgstr "Aktualizacja Check Name jest ustawiona na znany identyfikator aplikacji - można go usunąć"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Zaktualizuj informacje o repozytorium dla nowych pakietów"
@ -1921,18 +1916,27 @@ msgstr "UpdateCheckData musi używać adresu URL HTTPS: {url}"
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData nie jest prawidłowym adresem URL: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode jest ustawione, ale wygląda na to, że checkupdates nie zostało jeszcze uruchomione"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
msgstr "Aktualizacja Check Name jest ustawiona na znany identyfikator aplikacji - można go usunąć"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
#| msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
msgstr "Aktualizacja Check Name jest ustawiona na znany identyfikator aplikacji - można go usunąć"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "Czytanie {apkfilename} z pamięci podręcznej"
@ -1967,7 +1971,7 @@ msgstr "Użyj daty z pliku APK zamiast aktualnego dla nowo dodanych pakietów AP
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr "Użyj daty z apk zamiast bieżącego czasu dla nowo dodanych plików apk"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Użyj \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
@ -1994,7 +1998,7 @@ msgstr "Korzystanie z androguard od \"{path}\""
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr "Korzystanie z istniejącego magazynu kluczy \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "Użyj s3cmd do synchronizacji z: {url}"
@ -2015,7 +2019,7 @@ msgstr "Sprawdź integralność pobranych pakietów"
msgid "Verifying index signature:"
msgstr "Weryfikowanie podpisu indeksu:"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
msgstr ""
@ -2076,7 +2080,6 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, fuzzy
#| msgid "applicationId to check for updates"
msgid "application ID of file to operate on"
msgstr "applicationId, aby sprawdzić dostępność aktualizacji"
@ -2084,7 +2087,6 @@ msgstr "applicationId, aby sprawdzić dostępność aktualizacji"
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
#, fuzzy
#| msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "applicationId z opcjonalnym versionCode w postaci APPID [:VERCODE]"
@ -2153,7 +2155,7 @@ msgstr "nie mogę opublikować aktualizacji, czy ustawiłeś klucz wdrożenia?"
msgid "cloning {url}"
msgstr "klonowanie {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "polecenie do wykonania, 'init' lub 'update'"
@ -2320,16 +2322,16 @@ msgstr "niepoprawna wartość parametru conflict_resolution: %r"
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr "niepoprawny ciąg opcji %(option)r: musi zaczynać się od postaci %(prefix_chars)r"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr "local_copy_dir nie kończy się na \"fdroid\", może masz na myśli: \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir musi być ścieżką bezwzględną!"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir musi być katalogiem, a nie plikiem!"
@ -2461,11 +2463,16 @@ msgstr "odmów pobierania przez niezabezpieczone połączenie HTTP (użyj HTTPS
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "odmów pobierania przez niezabezpieczone połączenie http (użyj https lub określ --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr "s3cmd zsynchronizuj indeksy {path} do {url} i usuń"
@ -2553,15 +2560,19 @@ msgstr "stosowanie: "
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "użycie: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
msgstr "używając Apache libcloud do zsynchronizowania z {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
@ -2587,7 +2598,6 @@ msgstr "{apkfilename} AndroidManifest.xml ma złą datę: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
msgstr "{appid} nie ma nazwy! Zamiast tego użyj nazwy pakietu."
@ -2603,7 +2613,6 @@ msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłową nazwą pakietu Android!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!"
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłową nazwą pakietu Android!"
@ -2678,7 +2687,7 @@ msgstr "{path} ma zły podpis pliku \"{pattern}\", możliwe wykorzystanie Janusa
msgid "{path} is zero size!"
msgstr "{path} ma zerowy rozmiar!"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
msgstr ""