make -C locale update

This commit is contained in:
Hans-Christoph Steiner 2020-10-21 18:05:32 +02:00
parent c63c4b3deb
commit 3e35b2dd27
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 3E177817BA1B9BFA
33 changed files with 2071 additions and 1589 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.8-74-ga380b9f\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 12:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-21 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-14 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/nb_NO/>\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "\"{path}\" inneholder utdatert {name} ({version})"
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" inneholder nylig {name} ({version})"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" finnes, men s3cmd er ikke installert!"
@ -522,12 +522,12 @@ msgstr "Opprett en nøkkelsigneringsnøkkel i et nøkkellager"
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Opprett skjelettmetadatafiler som mangler"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
msgstr "Opprettet ny beholder \"{name}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Oppretter \"{path}\" for oppsett av s3cmd."
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Oppretter \"{path}\" for oppsett av s3cmd."
msgid "Creating log directory"
msgstr "Oppretter loggingsmappe"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
msgstr "Oppretter ny S3-spann: {url}"
@ -573,12 +573,12 @@ msgstr "DEBUG_KEYSTORE er ikke satt, eller så er verdien ufullstendig"
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Slett APK-er og/eller OBB-er uten metadata fra pakkebrønnen"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "Sletter arkiv, pakkebrønnen er for stor ({size} maks. {limit})"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "Sletter historikk for git-mirror, pakkebrønnen er for stor ({size} maks. {limit})"
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Ikke gjør noe relatert til logging"
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
msgstr "Ikke gjenoppfrisk pakkebrønnen, nyttig under testing av et bygg uten å ha internettilkobling"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/upload.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Ikke bruk rsync-sjekksummer"
@ -681,6 +681,10 @@ msgstr "Dobbeltlenke i \"{field}\": {url}"
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "Dynamisk skanne APKs postbygg"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, fuzzy
msgid ""
@ -714,7 +718,7 @@ msgstr ""
"Skriv inn stien til Android SDK (%s) her:\n"
"> "
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/upload.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
@ -754,7 +758,7 @@ msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på {path}: {error}"
msgid "Failed to align application"
msgstr "Klarte ikke å justere program"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
msgstr "Klarte ikke å opprette S3-spann: {url}"
@ -886,7 +890,7 @@ msgstr "Fant ikke noe signeringssertifikat for pakkebrønn."
msgid "Found non-file at %s"
msgstr "Fant ikke-fil i %s"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
msgstr "Fant {apkfilename} i {url}"
@ -935,11 +939,11 @@ msgstr "Git-oppdatering av undermodul mislyktes"
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
msgstr "HTTPS må brukes sammen med Subversjon-nettadresser."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
msgstr ""
@ -1179,7 +1183,7 @@ msgstr "Stopp bygging ved unntak"
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr "Feilaktig innskrevne pakkebrønnsspeil."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr "Feilaktig innskrevet serverwebroot-linje:"
@ -1243,7 +1247,7 @@ msgstr "Inget behov for å spesifisere at programmet er fri programvare"
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr "Inget behov for å spesifisere at programmet er for Android"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:"
msgstr "Inget valg satt. Rediger din config.py og sett minst én av disse:"
@ -1311,6 +1315,10 @@ msgstr "OBB-filnavn må starte med \"main.\" eller \"patch.\":"
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr "OBB-pakkenavn samsvarer ikke med noen støttet APK:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
@ -1464,12 +1472,12 @@ msgstr "Tegnsetting bør unngås"
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Dytt loggen til denne Git-pakkebrønnen annensteds hen"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr "Dytter binærgjennomsiktighetslogg til {url}."
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
msgstr "Dytter til {url}."
@ -1566,7 +1574,7 @@ msgstr "Kjør på Git-pakkebrønn som har uinnsendte endringer"
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "Kjør rewritemetadata for å fikse formatering"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, fuzzy
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr "Kjører første passering med MD5-sjekking avskrudd"
@ -1677,11 +1685,11 @@ msgstr "Hopper over {appid}: Avskrudd"
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
msgstr "Hopper over {appid}: Ingen bygg angitt"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Angi ei lokal mappe å synkronisere pakkebrønnen til"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, fuzzy
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Angi ei identitetsfil å tilby til SSH for rsync-ing"
@ -1746,7 +1754,7 @@ msgstr "Mappen å skrive speilet til"
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "Filen å inkludere i pakkebrønnen (sti eller glob)."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
msgstr "De eneste kommandoene som støttes foreløpig er \"init\" og \"update\"."
@ -1760,7 +1768,7 @@ msgstr "Pakkebrønnens fingeravtrykk samsvarer ikke."
msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr "Kunne ikke bekrefte pakkebrønnens indeks."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "Rotmappen for local_copy_dir \"{path}\" finnes ikke."
@ -1778,15 +1786,11 @@ msgstr ""
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "Denne pakkebrønnen har allerede lokal metadata: %s"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, fuzzy
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.py!"
msgstr "For å bruke AWS-spann, må \"awssecretkey\" og \"awsaccesskeyid\" også være satt i config.py."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode er satt, men det ser ut til at checkupdates ikke har blitt kjørt enda."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://"
msgstr "Nettadressen må starte med https:// eller http://"
@ -1933,12 +1937,6 @@ msgstr "Ubrukt fil i %s"
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Ubrukt fil i %s"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
msgstr "\"Update Check Name\" er satt til den kjente App-ID-en - den kan fjernes."
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Oppdater repo informasjon for nye pakker"
@ -1970,17 +1968,27 @@ msgstr "UpdateCheckData må bruke HTTPS-nettadresse: {url}"
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData er ikke en gyldig nettadresse: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode er satt, men det ser ut til at checkupdates ikke har blitt kjørt enda."
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
msgstr "\"Update Check Name\" er satt til den kjente App-ID-en - den kan fjernes."
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
msgstr "\"Update Check Name\" er satt til den kjente App-ID-en - den kan fjernes."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "Behandler {apkfilename}"
@ -2016,7 +2024,7 @@ msgstr "Bruk dato fra APK istedenfor nåværende tid for nylig tillagte APK-er."
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr "Bruk dato fra APK istedenfor nåværende tid for nylig tillagte APK-er"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Bruker \"{path}\" for oppsett av s3cmd."
@ -2046,7 +2054,7 @@ msgstr "Bruker Androguard fra \"{path}\""
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr "Bruker eksisterende nøkkellager \"{path}\"."
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "Bruk s3cmd til å synkronisere med: {url}"
@ -2067,7 +2075,7 @@ msgstr "Bekreft integriteten til nedlastede pakker"
msgid "Verifying index signature:"
msgstr "Bekrefter indekssignatur:"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
msgstr ""
@ -2130,7 +2138,6 @@ msgstr "fant ikke apksigner (som kreves for signering)."
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, fuzzy
#| msgid "applicationId to check for updates"
msgid "application ID of file to operate on"
msgstr "App-ID å sjekke for oppdateringer"
@ -2138,7 +2145,6 @@ msgstr "App-ID å sjekke for oppdateringer"
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
#, fuzzy
#| msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "App-ID med valgfri versionCode, i formen APPID[:VERCODE]"
@ -2210,7 +2216,7 @@ msgstr "kan ikke offentliggjøre oppdatering, har du satt utrullingsnøkkelen?"
msgid "cloning {url}"
msgstr "kloner {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "kommando å kjøre, enten 'init' eller 'update'"
@ -2380,16 +2386,16 @@ msgstr "ugyldig conflict_resolution-verdi: %r"
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr "Ugyldig valgstreng %(option)r: Må starte med et tegn %(prefix_chars)r"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr "local_copy_dir slutter ikke med \"fdroid\", kanskje du mente: \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir må være en absolutt sti!"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir må være ei mappe, ikke ei fil!"
@ -2522,11 +2528,16 @@ msgstr "nekt nedlasting via usikker HTTP-tilkobling (bruk HTTPS eller angi --no-
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "nekt nedlasting via usikker HTTP-tilkobling (bruk HTTPS eller angi --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr "s3cmd synkroniserer indekser {path} til {url} og sletter"
@ -2617,15 +2628,19 @@ msgstr "bruk: "
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "bruk: fdroid [-h|--help|--version] <kommando> [<argumenter>]"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
msgstr "bruker Apache-libcloud for å synkronisere med {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
@ -2650,7 +2665,6 @@ msgstr "{apkfilename} sin AndroidManifest.xml har en feilaktig dato: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
msgstr "{appid} mangler navn. Bruker pakkenavn istedenfor."
@ -2666,7 +2680,6 @@ msgstr "{appid} fra {path} er ikke et gyldig Android-pakkenavn!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!"
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
msgstr "{appid} fra {path} er ikke et gyldig Android-pakkenavn!"
@ -2741,7 +2754,7 @@ msgstr "{path} har feilaktig filsignatur \"{pattern}\", mulig Janus-utnyttelse."
msgid "{path} is zero size!"
msgstr "{path} er null størrelse."
#: ../fdroidserver/server.py
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
msgstr "{path} er mer enn 200MB, last opp manuelt: {url}"
@ -2768,6 +2781,9 @@ msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] "{} bygg fullført"
msgstr[1] "{} bygg fullført"
#~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
#~ msgstr "Legg til PGP-signaturer for pakker i pakkebrønnen ved bruk av GnuPG"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
#~ msgstr "Fant ikke packageName for {path}."
@ -2775,6 +2791,3 @@ msgstr[1] "{} bygg fullført"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find an appid for {path}!"
#~ msgstr "Finner ikke AppID for {path}."
#~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
#~ msgstr "Legg til PGP-signaturer for pakker i pakkebrønnen ved bruk av GnuPG"